Das
Türkische kennt drei Demonstrativpronomen: bu,
şu
und o.
Bei diesen drei Pronomen unterscheidet der türkische Sprecher,
ob sich eine Person, ein Gegenstand oder auch ein Sachverhalt nahe
bei ihm aufhält (auf türk. bu),
weiter weg bei einer angesprochenen Person (auf türk. şu)
liegt oder in weiter Ferne (auf türk. o)
ist. Ins Deutsche übertragen Sie diese Pronomen am besten
folgendermaßen:
bu
– dieser/diese/dieses hier, der/die/das hier, das ist
şu
– dieser/diese/dieses da, der/die/das da
o
– jener/jene/jenes dort, der/die/das dort
Wenn
Sie aus dem Türkischen ins Deutsche übersetzen, behalten
Sie bitte im Hinterkopf, dass man bu
auch mit das
ist
übersetzen kann.
Die
drei Demonstrativpronomen können aber nicht nur zur Beschreibung
räumlicher Verhältnisse, sondern auch zur Darstellung
zeitlicher Bezüge benutzt werden. Das Pronomen bu
bezieht sich in diesem Fall dann auf die Gegenwart. Şu
stellt einen Bezug zur Zukunft her und mit o
beschreiben Sie Verhältnisse in der Vergangenheit.
Zum
Gebrauch der Demonstrativpronomen:
Die
Demonstrativpronomen im Türkischen kann man – wie im
Deutschen auch – als Adjektive verwenden. In diesem Fall werden
Sie nicht verändert (also nicht dekliniert) und stehen vor dem
Substantiv.
Demonstrativpronomen
+ Bezugswort
Tritt
jedoch ein Adjektiv dieser Konstellation hinzu, so schiebt sich das
Adjektiv vor das Bezugswort und die Regel der Satzstellung verändert
sich folgendermaßen:
Demonstrativpronomen
+ Adjektiv + Bezugswort
Schauen
Sie sich Beispiele hierzu an:
|
BEISPIELE
für den adjektivischen Gebrauch der Demonstrativpronomen:
|
|
bu
araba
|
dieses
Auto hier
|
|
bu
yeni
araba
|
dieses
neue
Auto hier
|
|
şu
kız
|
dieses
Mädchen da
|
|
şu
güzel
kız
|
dieses
schöne
Mädchen da
|
|
o
adam
|
jener
Mann dort
|
|
o
yaşlı
adam
|
jener
alte
Mann dort
|
|
Bu
yeni arabayı geçen
hafta aldım.
|
Dieses
neue Auto hier habe ich letzte Woche gekauft.
|
|
Bu
güzel kız Deniz`in kız arkadaşı.
|
Dieses
schöne Mädchen da ist die Freundin von Deniz.
|
|
Ordaki
yaşlı
adam kazayı gözlemledi.
|
Jener
alte Mann dort hat den Unfall beobachtet.
|
Neben
dem Gebrauch als Adjektiv kann man die Demonstrativpronomen im
Türkischen auch als Substantive einsetzen. In diesem Fall werden
die Pronomen dekliniert. Hier zeigen wir Ihnen die Deklination der
Demonstrativpronomen als Substantive:
|
Die
Deklination der Demonstrativpronomen im Türkischen
|
|
Singular
|
|
Plural
|
|
die
Deklination von bu:
|
|
bu
|
Nom.
|
bunlar
|
|
bunun
|
Gen.
|
bunların
|
|
buna
|
Dat.
|
bunlara
|
|
bunu
|
Akk.
|
bunları
|
|
bunda
|
Lok.
|
bunlarda
|
|
bundan
|
Abl.
|
bunlardan
|
|
die
Deklination von şu:
|
|
şu
|
Nom.
|
şunlar
|
|
şunun
|
Gen.
|
şunların
|
|
şuna
|
Dat.
|
şunlara
|
|
şunu
|
Akk.
|
şunları
|
|
şunda
|
Lok.
|
şunlarda
|
|
şundan
|
Abl.
|
şunlardan
|
|
die
Deklination von o:
|
|
o
|
Nom.
|
onlar
|
|
onun
|
Gen.
|
onların
|
|
ona
|
Dat.
|
onlara
|
|
onu
|
Akk.
|
onları
|
|
onda
|
Lok.
|
onlarda
|
|
ondan
|
Abl.
|
onlardan
|
Hier
finden Sie Beispiele zum Gebrauch der Demonstrativpronomen als
Substantive:
|
BEISPIELE
für den substantivischen Gebrauch der Demonstrativpronomen
|
|
Bunların
hepsini
internet sayfamdan okuyabilirsiniz.
|
All
dies
können Sie auf meiner Internetseite nachlesen.
|
|
Bunu
ve başkasını
istemiyorum.
|
Diesen
und keinen anderen will ich!
|
|
Bu
da hoşuma
gidiyor.
|
Jenes
gefällt mir auch gut.
|
|
Bunun
kırmızısı
da var mı sizde?
|
Haben
Sie diesen
auch in rot?
|
|
O
kitap Türk tarihi ile ilgili.
|
Dieses
Buch ist über türkische Geschichte.
|
|
Şu
evde Atatürk 1881 senesinde doğdu.
|
In
diesem
Haus wurde Atatürk 1881 geboren.
|
Von
den Demonstrativpronomen wird im Türkischen eine weitere Art der
Pronomen abgleitet: die Ortspronomen.
Hierzu lesen Sie im nächsten Kapitel mehr.