Von
den drei Demonstrativpronomen
des Türkischen (bu,
şu
und o)
werden drei Pronomen abgeleitet, die man im Türkischen für
Ortsangaben benutzt. Wie bei den Demonstrativpronomen auch, muss man
hier wieder unterscheiden, ob man einen Ort beschreibt, der sich nahe
beim Sprecher befindet (búra),
weiter weg ist (súra)
oder in ganz weiter Ferne liegt (óra).
Diese drei Ortspronomen werden dekliniert. Nach diesen Pronomen fragt
man mit den beiden Fragepronomen nére?
(dt.: welcher Ort?) und néreler?
(dt.: welche Orte?).
Ins
Deutsche übertragen Sie die Ortspronomen am besten
folgendermaßen:
búra
– dieser Ort hier, diese Stelle hier
şúra
– dieser Ort da, diese Stelle da
óra
– jener Ort dort, jene Stelle dort
Dekliniert
werden die drei Ortspronomen folgendermaßen:
|
Die
Deklination der Ortspronomen im Türkischen
|
|
Singular
|
|
Plural
|
|
die
Deklination von búra:
|
|
burası
|
Nom.
|
buraları
|
|
buranın
|
Gen.
|
buraların
|
|
buraya
|
Dat.
|
buralara
|
|
burayı
|
Akk.
|
buraları
|
|
burada
|
Lok.
|
buralarda
|
|
buradan
|
Abl.
|
buralardan
|
|
die
Deklination von şúra:
|
|
şurası
|
Nom.
|
şuraları
|
|
şuranın
|
Gen.
|
şuraların
|
|
şuraya
|
Dat.
|
şuralara
|
|
şurayı
|
Akk.
|
şuraları
|
|
şurada
|
Lok.
|
şuralarda
|
|
şuradan
|
Abl.
|
şuralardan
|
|
die
Deklination von óra:
|
|
orası
|
Nom.
|
oraları
|
|
oranın
|
Gen.
|
oraların
|
|
oraya
|
Dat.
|
oralara
|
|
orayı
|
Akk.
|
oraları
|
|
orada
|
Lok.
|
oralarda
|
|
oradan
|
Abl.
|
oralardan
|
Diese
drei Ortspronomen können auch die Possessivendung
des Türkischen hinzunehmen. Diese wird vor der Fallendung
eingefügt. Zum Beispiel: burasını
oder buralarını.
Damit
nicht alle diese Erklärungen trockene Theorie bleiben, finden
Sie hier Beispielsätze zu den Ortspronomen:
|
BEISPIELE
für den Gebrauch der Ortspronomen
|
|
Burası
çok soğuk.
|
Es
ist sehr kalt hier.
|
|
Orası
burası
gibi güzel mi?
|
Ist
es dort
auch so schön wie hier?
|
|
Buranın
pidesinin
tadı en lezzetli
|
Das
Pide von
hier
schmeckt am besten.
|
|
Türk
rivyerasında
gidiyoruz. Orası
sıcak.
|
Wir
fahren an die türkische Riviera. Dort
ist es schön warm.
|
|
Bir
sonraki dörtyola kadar gidin. Orada
büyük
caddeye sağa doğru dönün.
|
Gehen
Sie bis zur nächsten Kreuzung. Dort
biegen Sie in die große Straße nach rechts ab.
|
|
Burada
hiç boş oda yok. Bir sonraki köye kadar gidin.
Orada
kesin birşey bulursunuz.
|
Hier
ist kein Zimmer mehr frei. Fahren Sie bitte ins nächste Dorf.
Dort
finden Sie bestimmt etwas.
|
Das
nächste Kapitel wird Ihnen einen Überblick über die
Fragepronomen
im Türkischen geben.