An diesem Ort hier, an diesem Ort da, an jenem Ort dort – die Ortspronomen im Türkischen

Von den drei Demonstrativpronomen des Türkischen (bu, şu und o) werden drei Pronomen abgeleitet, die man im Türkischen für Ortsangaben benutzt. Wie bei den Demonstrativpronomen auch, muss man hier wieder unterscheiden, ob man einen Ort beschreibt, der sich nahe beim Sprecher befindet (búra), weiter weg ist (súra) oder in ganz weiter Ferne liegt (óra). Diese drei Ortspronomen werden dekliniert. Nach diesen Pronomen fragt man mit den beiden Fragepronomen nére? (dt.: welcher Ort?) und néreler? (dt.: welche Orte?).

Ins Deutsche übertragen Sie die Ortspronomen am besten folgendermaßen:

búra – dieser Ort hier, diese Stelle hier

şúra – dieser Ort da, diese Stelle da

óra – jener Ort dort, jene Stelle dort

Dekliniert werden die drei Ortspronomen folgendermaßen:

Die Deklination der Ortspronomen im Türkischen

Singular


Plural

die Deklination von búra:

burası

Nom.

buraları

buranın

Gen.

buraların

buraya

Dat.

buralara

burayı

Akk.

buraları

burada

Lok.

buralarda

buradan

Abl.

buralardan

die Deklination von şúra:

şurası

Nom.

şuraları

şuranın

Gen.

şuraların

şuraya

Dat.

şuralara

şurayı

Akk.

şuraları

şurada

Lok.

şuralarda

şuradan

Abl.

şuralardan

die Deklination von óra:

orası

Nom.

oraları

oranın

Gen.

oraların

oraya

Dat.

oralara

orayı

Akk.

oraları

orada

Lok.

oralarda

oradan

Abl.

oralardan

Diese drei Ortspronomen können auch die Possessivendung des Türkischen hinzunehmen. Diese wird vor der Fallendung eingefügt. Zum Beispiel: burasını oder buralarını.

Damit nicht alle diese Erklärungen trockene Theorie bleiben, finden Sie hier Beispielsätze zu den Ortspronomen:

BEISPIELE für den Gebrauch der Ortspronomen

Burası çok soğuk.

Es ist sehr kalt hier.

Orası burası gibi güzel mi?

Ist es dort auch so schön wie hier?

Buranın pidesinin tadı en lezzetli

Das Pide von hier schmeckt am besten.

Türk rivyerasında gidiyoruz. Orası sıcak.

Wir fahren an die türkische Riviera. Dort ist es schön warm.

Bir sonraki dörtyola kadar gidin. Orada büyük caddeye sağa doğru dönün.

Gehen Sie bis zur nächsten Kreuzung. Dort biegen Sie in die große Straße nach rechts ab.

Burada hiç boş oda yok. Bir sonraki köye kadar gidin. Orada kesin birşey bulursunuz.

Hier ist kein Zimmer mehr frei. Fahren Sie bitte ins nächste Dorf. Dort finden Sie bestimmt etwas.

Das nächste Kapitel wird Ihnen einen Überblick über die Fragepronomen im Türkischen geben.


 

Inhaltsverzeichnis dieser Türkisch-Grammatik:



 
 
Sprachenlernen24