Wie im Deutschen auch, gibt es im Türkischen unbestimmte Pronomen. Und gleichermaßen bezeichnen sie etwas von unbestimmter, allgemeiner Bedeutung. Hier haben wir zunächst eine Übersicht über diese Pronomen für Sie zusammengestellt, so dass Sie in der Lage sind, die unbestimmten Pronomen zu erkennen und zu übersetzen:
Übersicht über die Indefinitpronomen im Türkischen
başka
anderer/andere/anderes
başkası
der andere/die andere/das andere
bazı/bazısı
mancher/manche/manches
birçok
viele/etliche
birçoğu
viele
biri/birisi
jemand/irgendeiner/irgendjemand/einer
biri (in verneinten Sätzen)
niemand
birkaç
einige
birkaçı
bir şey
etwas
bir şey (in verneinten Sätzen)
nichts
bütün
ganz/alle
diğer
hepsi
alle/alles/ganz
her
jeder/jede/jedes
her şey
alles
herkes
jeder/alle
hiç (in verneinten Sätzen)
keiner
hiçbir şey (in verneinten Sätzen)
hiçbiri/hiçbirisi
niemand/keiner
kimi
mancher/manche/manches/einige
kimse
jemand
kimse (in verneinten Sätzen)
öbür
öteki
Hier finden Sie einige Beispielsätze zu den oben genannten Pronomen:
BEISPIELE
Ben okulumdaki herkesi tanıyorum.
Ich kenne jeden in meiner Schule.
Ben herkesi sempatik buluyorum.
Ich finde alle sympathisch.
Çocuklar herşeyi babalarına getirir.
Die Kinder bringen alles dem Vater.
Çocuklar herşeyi babalarına getirdi.
Die Kinder haben dem Vater alles gebracht.
Bunların hepsini nasıl halletmek istiyorsunuz?
Wie möchtet ihr das alles schaffen?
Hepsini nasıl halletmek istiyorsunuz?
Wie möchtet ihr das Ganze schaffen?
Her çalışana bir kıyafet ver.
Gib jedem Angestellten einen Anzug.
Ben her sabah saat dokuzda kumsala giderim.
Ich gehe jeden morgen um neun an den Strand.
Bana lütfen yardım eder misin?
Kannst du mir mal bitte helfen?
Kimse bana yardım edemez mi?
Kann mir niemand helfen?
Korktuğum hiç kimse yok.
Es gibt überhaupt niemanden, vor dem ich Angst habe.
Birisi seni sordu.
Irgendjemand hat nach dir gefragt.
Birine bana para bozdurup bozduramayacağını sordum.
Ich habe jemanden gefragt, ob er mir Geld wechseln kann.
Birisi içecek ısmarladı mı?
Hat jemand Getränke bestellt?
Kimse ısmarlamadı.
Niemand hat bestellt.
Birçok insanlar yaz tatili yapamadılar.
Etliche Menschen haben keinen Sommerurlaub machen können.
Birçoğu yaz tatili yapamadılar.
Viele haben keinen Sommerurlaub machen können.
Tatilde diğer kültürlerle tanışılır.
Im Urlaub trifft man auf andere Kulturen.
Im Urlaub trifft man auf die anderen Kulturen.
Güneşli günlerde yüzmekteydim,öbür günlerde ise evde oturdum.
An den sonnigen Tagen war ich schwimmen, an den anderen blieb ich im Haus.
Münih’te bir evim var, öteki Ankara’da.
Eine Wohnung habe ich in München, die andere in Ankara.
Hier haben Sie einen weiteren großen Abschnitt Ihrer Grammatik abgeschlossen. Wenn Sie nochmals das Kapitel mit dem Überblick zu den Pronomen aufschlagen möchten, finden Sie hier den Link dazu. Wenn Sie mit dem Lernen fortschreiten wollen, kommen Sie hier zum Kapitel über den Satzbau im Türkischen.