Von den drei Demonstrativpronomen des Türkischen (bu, şu und o) werden drei Pronomen abgeleitet, die man im Türkischen für Ortsangaben benutzt. Wie bei den Demonstrativpronomen auch, muss man hier wieder unterscheiden, ob man einen Ort beschreibt, der sich nahe beim Sprecher befindet (búra), weiter weg ist (súra) oder in ganz weiter Ferne liegt (óra). Diese drei Ortspronomen werden dekliniert. Nach diesen Pronomen fragt man mit den beiden Fragepronomen nére? (dt.: welcher Ort?) und néreler? (dt.: welche Orte?).
Ins Deutsche übertragen Sie die Ortspronomen am besten folgendermaßen:
búra – dieser Ort hier, diese Stelle hier
şúra – dieser Ort da, diese Stelle da
óra – jener Ort dort, jene Stelle dort
Dekliniert werden die drei Ortspronomen folgendermaßen:
Die Deklination der Ortspronomen im Türkischen |
||
Singular |
|
Plural |
die Deklination von búra: |
||
burası |
Nom. |
buraları |
buranın |
Gen. |
buraların |
buraya |
Dat. |
buralara |
burayı |
Akk. |
buraları |
burada |
Lok. |
buralarda |
buradan |
Abl. |
buralardan |
die Deklination von şúra: |
||
şurası |
Nom. |
şuraları |
şuranın |
Gen. |
şuraların |
şuraya |
Dat. |
şuralara |
şurayı |
Akk. |
şuraları |
şurada |
Lok. |
şuralarda |
şuradan |
Abl. |
şuralardan |
die Deklination von óra: |
||
orası |
Nom. |
oraları |
oranın |
Gen. |
oraların |
oraya |
Dat. |
oralara |
orayı |
Akk. |
oraları |
orada |
Lok. |
oralarda |
oradan |
Abl. |
oralardan |
Diese drei Ortspronomen können auch die Possessivendung des Türkischen hinzunehmen. Diese wird vor der Fallendung eingefügt. Zum Beispiel: burasını oder buralarını.
Damit nicht alle diese Erklärungen trockene Theorie bleiben, finden Sie hier Beispielsätze zu den Ortspronomen:
BEISPIELE für den Gebrauch der Ortspronomen |
|
Burası çok soğuk. |
Es ist sehr kalt hier. |
Orası burası gibi güzel mi? |
Ist es dort auch so schön wie hier? |
Buranın pidesinin tadı en lezzetli |
Das Pide von hier schmeckt am besten. |
Türk rivyerasında gidiyoruz. Orası sıcak. |
Wir fahren an die türkische Riviera. Dort ist es schön warm. |
Bir sonraki dörtyola kadar gidin. Orada büyük caddeye sağa doğru dönün. |
Gehen Sie bis zur nächsten Kreuzung. Dort biegen Sie in die große Straße nach rechts ab. |
Burada hiç boş oda yok. Bir sonraki köye kadar gidin. Orada kesin birşey bulursunuz. |
Hier ist kein Zimmer mehr frei. Fahren Sie bitte ins nächste Dorf. Dort finden Sie bestimmt etwas. |
Das
nächste Kapitel wird Ihnen einen Überblick über die
Fragepronomen
im Türkischen geben.
![]() |
Lernen Sie den Türkisch-Grundwortschatz: Grundwortschatz für Anfänger ohne Vorkenntnisse: • 1300 Vokabeln • 42 Dialogtexte • Umfangreiche Grammatik • Sie erreichen A1+A2 |
![]() |
Aufbauwortschatz für Fortgeschrittene: • 1800 neue Vokabeln • 42 neue Dialogtexte • Sie erreichen B1+B2 |
![]() |
Türkisch Fachwortschatz-Vokabeltrainer: Verstehen Sie selbst komplexe Texte und unterhalten Sie sich sehr flüssig und genau: • 2100 neue Vokabeln • Sie erreichen C1+C2 |
![]() |
Lernen Sie den Türkisch-Businesswortschatz: Eignen Sie sich berufliches Grundwissen für eine reibungslose Kommunikation im Geschäftsleben an: • 2000 Business-Vokabeln • 1300 Redewendungen |