Nynorsk und bokmål

Bis heute gibt es in Norwegen zwei offiziell anerkannte Schriftsprachen bzw. Sprachvarianten. Diese heißen nynorsk (dt. Neunorwegisch) und bokmål (dt. Buchsprache).

Nachdem Norwegen im Jahr 1814 als Reparationszahlung von Dänemark an Schweden gegangen war, unternahm Norwegen viele Bemühungen sich eine eigene nationale Identität zu schaffen.
Dazu gehörten eine eigene Verfassung und der Versuch eine einheitliche Sprache zu finden. Das Ergebnis dieses Versuchs sind zwei Sprachen, die heute in Norwegen im Gebrauch sind: nynorsk und bokmål.

Ivar Aasen – der „Vater“ des nynorsk

Das heutige nynorsk hat seinen Ursprung im sogenannten „landsmål“.
Der norwegische Sprachforscher Ivar Aasen reiste zu Anfang des 19. Jahrhunderts durch ganz Norwegen auf der Suche nach Wörtern, Ausdrücken und Redewendungen um daraus eine einheitliche norwegische Sprache zu „konstruieren“, die die Dialektvielzahl Norwegens zum Ausdruck bringt.

Bokmål – das dänische Erbe

Bokmål wurde früher riksmål (dt. Reichssprache) genannt und hat seine Wurzel im Dänischen, das nach und nach der Aussprache und den Dialekten des Norwegischen angepasst wurde.
Lange Jahre war das norwegische Volk gezwungen worden Dänisch zu sprechen.

Für die Elite Norwegens und alle, die Handel mit Dänemark trieben, war es unerlässlich Dänisch zu verstehen und zu sprechen.
Diese Gruppe setzte sich auch nach der Übergabe an Schweden für eine ans Dänische angelehnte Nationalsprache ein.

1929 wurden die beiden Sprachvarianten landsmål und riksmål offiziell in nynorsk und bokmål umbenannt und sind bis heute gleichberechtigte Nationalschriftsprachen Norwegens.

Die Bezeichnungen der norwegischen Sprachvarianten früher und heute
(früher:) riksmål → (heute:) bokmål
(früher:) landsmål → (heute:) nynorsk

Wer verwendet welche der beiden Schriftsprachen?

Dennoch hat nynorsk mittlerweile einen Status als Minderheitensprache.
Von den 5 Millionen Einwohnern Norwegens ziehen 85 bis 90 Prozent der Bevölkerung die bokmål-Variante dem nynorsk vor.
Gesetzlich wurde aber festgelegt, dass 25 Prozent aller öffentlichen Formulare oder Beiträge im Fernsehen in nynorsk (oder einem regionalen Dialekt) verfasst bzw. ausgestrahlt werden müssen.

Norwegen – Land der lebendigen Dialektvielfalt!

Neben den beiden großen Schriftsprachen haben bis heute aber auch die vielen unterschiedlichen Dialekte Norwegens einen wichtigen Stellenwert und werden im alltäglichen Leben verwendet.

Alle Bewohner Norwegens sprechen Dialekt.

In Oslo etwa spricht man einen Dialekt, der dem bokmål zwar sehr ähnlich ist, es handelt sich dabei aber nicht um die reine Schriftsprache bokmål.
Im Norwegischen gibt es keine Standardaussprache, im Fernsehen wird entweder nynorsk oder bokmål vorgelesen oder Dialekt gesprochen.

Obwohl sich bokmål und nynorsk in vielem ähneln, gibt es dennoch Unterschiede.

In unserer Grammatik zeigen und erklären wir Ihnen die Grammatik des bokmål, weisen Sie aber auch immer wieder auf wichtige Unterscheidungen zum nynorsk hin.

Um Ihnen einen kleinen Eindruck der großen Gemeinsamkeiten von bokmål und nynorsk zu vermitteln, haben wir Ihnen in dieser Tabelle eine kleine Sammlung von Wörtern und Ausdrücken in beiden Sprachen zusammengestellt.

Die Unterschiede und Gemeinsamkeiten zwischen bokmål und nynorsk
bokmål nynorsk Deutsch
Norge Noreg Norwegen
kirke kyrkje Kirche
melk mjølk Milch
barn born Kinder
grønn grøn grün

Die Gemeinsamkeiten der skandinavischen Sprachen Norwegisch, Schwedisch und Dänisch zeigen wir Ihnen im nächsten Kapitel.


 

Inhaltsverzeichnis dieser Norwegisch-Grammatik:



 
 
Sprachenlernen24