Die griechische Sprache gehört zur Familie der indogermanischen (oder indoeuropäischen) Sprachen.
Griechisch gilt als die älteste Sprache Europas, aus deren Ursprüngen sich Lateinisch und unser heutiges „deutsches Alphabet“ entwickelt haben. Das heute gesprochene Neugriechisch kann man auf das im Jahr 2000 vor Christus gesprochenen „Urgriechisch“ zurück verfolgen.
Die bekannteste Unterscheidung im Griechischen ist zunächst einmal zwischen Alt- und Neugriechisch.
Feinere Untergliederungen unterscheiden zwischen dem Urgriechisch (ca. 2000 v. Chr.) und dem Frühgriechisch oder Mykenisch (ca. 17. - 12. Jhd. v. Chr.). Auf diese beiden Varianten folgte das Altgriechisch, das von ca. 800 bis 300 v. Chr. gesprochen wurde. Etwa von 300 v. Chr. bis ins 4. Jahrhundert n. Chr. entstand eine Art Gemeinsprache, die sogenannte „Koine“. Die Koine war eine Mischung aus den vielen verschiedenen Dialekten, die zu dieser Zeit in den Regionen Griechenlands gesprochen wurden.
Ab dem 7. Jahrhundert spricht man von „Mittelgriechisch“ und seit ca. 1500 n. Chr. hat sich die Sprache zum heutigen Neugriechisch entwickelt.
Bestimmt haben Sie schon von der „Odyssee“ oder der „Illias“ gehört oder diese Texte auch schon gelesen. Beide Epen werden dem Dichter Homer zugeschrieben und gelten als älteste Zeugnisse der abendländischen Literatur. Die Sprache dieser beiden Werke war aber kein tatsächlich gesprochenes Griechisch, sondern eine „plastische“ (Kunst-)Sprache.
Vielleicht fragen Sie sich gerade, was denn nun die Unterschiede zwischen Alt- und Neugriechisch sind, wenn diese beiden Sprachen so eine lange Tradition haben.
Die Sprachwissenschaftler sind sich aber nicht einig, wie man das historische Altgriechisch genau ausgesprochen hat. Bereits im 16. und 17. Jhdt. n.Chr. gab es eine Auseinandersetzung zwischen zwei Gelehrten, Reuchlin und Erasmus aus Rotterdam. Die beiden Gelehrten waren vollkommen unterschiedlicher Meinung, wie das klassische Altgriechisch zu seiner Zeit ausgesprochen worden ist. Im Westen hat sich in der Folge dieses Gelehrtenstreits die sogenannte „Erasmische Aussprache“ etabliert. In Griechenland dagegen setzte sich die Aussprache durch, die Reuchlin verteidigte.
Noch heute finden Forscher Belege sowohl für die eine als auch für die andere Theorie. Aber es gibt viele literarische Hinweise (sogar in den Werken des römischen Politikers und Redners Cicero), die auf die Richtigkeit der Aussprache im heutigen Griechenland verweisen. Schülern in Deutschland zum Beispiel wird eine andere Aussprache des Altgriechischen gelehrt, als Schülern in einer italienischen oder französischen Schule.
Trotzdem helfen Ihnen natürlich eventuell vorhandene Altgriechisch-Kenntnisse aus Schulzeiten beim Erlernen des heute gesprochenen Neugriechisch weiter. Hinzu kommt, dass viele Wörter, griechischen Ursprungs sich bis heute in deutschen Ausdrücken erhalten haben. Vor allen im Bereich medizinischer Fachausdrücke und in den Wissenschaften (Philosophie, Philologie, Theologie, Mathematik, Physik, Chemie usw.) finden wir viele Wörter mit griechischen Wurzeln.
Hier sehen Sie eine kleine Übersicht über griechische Wörter, die sich noch heute in vielen Fremdwörtern im Deutschen finden.
1818 wurde der Begriff Dimotiki (Volkssprache) zum ersten Mal eingeführt und bis 1976 war das Leben in Griechenland stark von Zweisprachigkeit (Diglossie) geprägt.
Nach langem Sprachstreit wurde 1976 Dimotiki offiziell als Amtssprache anerkannt. Katharevousa wird nur noch vereinzelt in Dokumenten der Kirche oder der Tageszeitung Estia verwendet. Dennoch fanden zahlreiche Ausdrücke und Wörter der Katharevousa Eingang in die Volkssprache Dimotiki, so dass das heutige Neugriechisch noch Erinnerungen an die Reinsprache in sich trägt.
Heute ist Griechisch die Muttersprache von weltweit ca. 20 Millionen Menschen. Offizielle Amtssprache ist Griechisch in Griechenland und Zypern. Außerdem leben griechisch sprechende Menschen in den USA, in Australien, in der Türkei, in Italien, Deutschland, Österreich, Frankreich und in Großbritannien.
Jetzt haben Sie ja schon einen kleinen Überblick über die Sprachgeschichte und die Entwicklung des Griechischen. In einem nächsten Kapitel wollen wir Sie ganz gezielt sensibilisieren für die Schwierigkeiten, die deutsche Muttersprachler in der Regel haben, wenn sie beginnen Griechisch zu lernen. Sie werden sehen, dieses Kapitel wird Ihnen gute Dienste leisten. Sie werden erfahren, welche Schwierigkeiten auf Sie zukommen und wir helfen Ihnen natürlich nach Kräften dabei diese zu bewältigen.