Und, obwohl, aber: Wichtige beiordnende Konjunktionen im Kroatischen

Konjunktionen (auch „Bindewörter“ genannt) haben die Aufgabe Wörter, Wortgruppen, Satzteile oder auch ganze Sätze miteinander zu verbinden und zueinander in Beziehung zu setzen.

Man unterscheidet im Kroatischen koordinierende (beiordnende) Konjunktionen – um diese geht in diesem Kapitel – von subordinierenden (unterordnenden) Konjunktionen.

Oft sind Konjunktionen ganz „kleine“, also recht kurze Wörter und man neigt dazu, sie gerne zu übersehen. Aber eigentlich sind sie ganz wichtig für alle Lerner, die über das Stadium einfacher Sätze im Kroatischen hinaus sind.

Allen fortgeschrittenen Lernern raten wir an dieser Stelle nicht nur die Konjunktion zu lernen und den Beispielsatz zu lesen, sondern als sinnvolle Übung selbst Sätze mit diesen kleinen Wörtern zu bilden.

In diesem ersten Kapitel zu den Konjunktionen stellen wir Ihnen zunächst die beiordnenden Konjunktionen vor:

Wichtige beiordnende Konjunktionen des Kroatischen

Beiordnende (koordinierende) Konjunktionen haben die Aufgabe zwei gleichgestellte Sätze miteinander zu verbinden.
Diese Art des Bindewortes verbindet also zwei Hauptsätze miteinander.

Hier haben wir eine Liste der wichtigsten koordinierenden Konjunktionen im Kroatischen für Sie zusammengestellt. Natürlich zeigen wir Ihnen auch immer einen Beispielsatz dazu.

Wichtige beiordnende Konjunktionen des Kroatischen
a, ali aber
Govorim njemački i hrvatski, ali ne i francuski. Ich spreche Deutsch und Kroatisch aber kein Französisch.
dakle, stoga, zato deshalb
Mali Franjo je umoran pa zato plače. Der kleine Franjo ist müde, deshalb weint er.
i und
Uzet ću brodet i čašu malvazije. Ich nehme Brodet und ein Glas Malvazija.
iako obwohl
Dražen nije nazvao, iako je obećao da hoće. Dražen rief nicht an, obwohl er es versprochen hatte.
ili oder
Piješ li pivo ili vino? Trinkst du Bier oder Wein?
nego sondern
Ja nisam Njemica, nego Austrijanka. Ich bin keine Deutsche, sondern ich bin Österreicherin.
ni ... ni .../ niti ...niti ... weder ... noch ...
Ne jedem ni ribu ni meso: ja sam vegetarijanac. Ich esse weder Fisch noch Fleisch: Ich bin Vegetarier.

Die Konjunktion „und“ im Kroatischen

Nach dieser ersten Übersicht möchten wir Sie noch auf einen kleinen, aber wichtigen Unterschied hinweisen:
Im Kroatischen gibt es zwei kleine Wörter, die man als „und“ ins Deutsche übersetzen kann: a und i.

Allerdings gibt es einen Unterschied im Gebrauch der beiden Wörtchen:
Die Konjunktion i (dt. und, und auch) wird verwendet, wenn man Gleiches nennt.
Die Konjunktion a (dt. und, und aber) wird verwendet, wenn man Unterschiedliches bezeichnet.

Am besten können Sie das an Beispielen nachvollziehen:

Beispiele zur unterschiedlichen Verwendung von i und a:
Marjan i Anton naručuju ribu. Marjan und (auch) Anton bestellen Fisch.
Marjan naručuje brodet, a Anton hobotnicu. Marjan bestellt Brodet und Anton Tintenfisch.
Adrijana i Kristina dolaze iz Hrvatske. Adrijana und Kristina kommen aus Kroatien.
Adrijana dolazi iz Karlovca, a Kristina iz Pule. Adrijana kommt aus Karlovac und Kristina kommt aus Pula.

Im nachfolgenden Kapitel finden Sie eine Einführung und Übersicht über die wichtigsten unterordnenden Konjunktionen des Kroatischen.


 

Inhaltsverzeichnis dieser Kroatisch-Grammatik:



 
 
Sprachenlernen24