Immer wenn man sagen möchte, wo sich jemand oder etwas befindet, ist es notwendig solch „kleine“
Wörter wie Präpositionen zu kennen.
Aus dem Grammatikunterricht kennen Sie Präpositionen vielleicht auch als „Verhältniswörter“,
„Lage-Wörter“ oder „Vor-Wörter“.
Wie im Deutschen auch, sind die portugiesischen Präpositionen kleine, unveränderliche Wörter.
Sie beschreiben das Verhältnis von Personen, Gegenständen oder Sachverhalten zueinander.
Dabei geht es um Verhältnisse der Zeit, der Art & Weise, der Bewegung oder des Ortes.
Wir haben hier für Sie eine kleine Sammlung von Präpositionen angelegt.
Mit in diesem Kapitel finden Sie immer einen Beispielsatz, damit Sie sich die jeweilige Präposition
leichter merken können.
Wie immer erhebt diese Tabelle keinen Anspruch auf Vollständigkeit.
Vielleicht kann sie aber Ihre Sammelleidenschaft wecken und Sie dazu anregen, daran weiterzuschreiben.
Präpositionen im Portugiesischen
|
a
(à / ao)
|
an, bei, in, nach, um, zu
|
Vamos ao* cinema.
Gehen wir ins Kino.
Vamos
à* praia.
Wir gehen zum
Strand.
A minha
mãe foi a Sesimbra jantar.
Meine Mutter ging nach Sesimbra zum Essen.
|
antes
|
bevor, ehe, vor
|
Tome
esta pílula antes
do jantar.
Nehmen Sie diese Tabletten vor dem Essen.
|
após,
depois
de/do(s)/da(s)
|
hinter, nach, nachdem
|
Após
o jantar vamos ao cinema.
Nach dem Essen gehen
wir ins Kino.
Depois
do jogo vou para casa.
Nach dem Spiel gehe ich nach Hause.
|
até
|
bis, bis zu, nach, zu
|
Quanto
custa até
o Rossio?
Wie viel kostet es bis zum Rossio?
|
com
|
bei, damit, mit
|
O
menino joga com
os seus amigos.
Der kleine Junge spielt mit seinen Freunden.
|
contra
|
gegen, gegenüber, wider
|
Os
cidadãos protestam contra
o aumento dos impostos.
Die Bürger protestieren gegen
Steuererhöhungen.
|
de
|
aus, mit, von
|
A
Christine é de Munique.
Christine ist aus München.
|
desde
|
seit
|
Esta
loja existe desde
1911.
Dieses Geschäft gibt es seit 1911.
|
em, no, na
|
an, auf, bei, in
|
O
livro está em
cima da mesa.
Das Buch ist auf dem
Tisch.
O carro
está na garagem.
Das Auto ist in der
Garage.
O
jantar está no forno.
Das Essen ist im Ofen.
|
entre
|
unter, zwischen
|
Isso
fica entre nós.
Das bleibt unter uns.
|
perante
|
angesichts, vor
|
Estamos
perante um dilema.
Wir befinden uns kurz vor einem Dilemma.
|
sem
|
ohne
|
Eu
não posso viver sem
ti.
Ich kann ohne dich nicht leben.
|
sob
|
unter, während
|
Ele tem
a situação sob controle.
Er hat die Situation unter Kontrolle.
|
sobre
|
auf, über
|
O
quadro está pendurado sobre o sofá.
Das Bild hängt über dem Sofa.
|
trás, atrás
|
hinten, hinter, nach
|
Ele
vai para trás.
Er geht nach hinten.
Ele
está atrás de ti.
Er ist hinter dir.
|
* Zur Wiederholung:
Im Zusammenhang mit den Präpositionen im Portugiesischen, lohnt es sich auch diese Kapitel zu wiederholen:
Was passiert, wenn man den bestimmten Artikel zusammen mit einer Präposition benutzt?
Beispiel: Vamos ao cinema. (ao = „a+o“)
Was passiert, wenn man den unbestimmten Artikel zusammen mit einer Präposition benutzt?
Schnell werden Sie bei der Beschäftigung mit der Tabelle bemerken,
dass eine Präposition im Portugiesischen im Deutschen unterschiedliche Entsprechungen haben kann.
Ein bisschen schwierig für deutsche Muttersprachler ist dabei das Unterscheiden zwischen „para“ und „por“
und wann man welche Präposition gebrauchen darf.
Dem Unterschied zwischen „para“ und „por“ haben wir aber ein ganz eigenes Kapitel gewidmet.
Nachdem Sie sich in diesem Kapitel mit den Verhältniswörtern beschäftigt haben, geht es auch im
nächsten Kapitel um solch „kleine“ aber wichtige Wörter.
Im Folgenden nehmen wir uns der „Bindewörter“ an (auch Konjunktionen genannt).
Im Portugiesischen – wie im Deutschen auch – unterscheidet man beiordnende Konjunktionen
und unterordnende Konjunktionen.