anybody & anyone: Häufig gebrauchte Indefinitpronomen

Häufig gebraucht werden die Indefinitpronomen, die (irgend)jemand, niemand, alle und keiner ausdrücken. Hier finden Sie nochmal eine Übersicht über die Übersetzungen für diese Wörtchen:

Indefinitpronomen

anybody/ anyone

jemand überhaupt, irgendjemand, jeder

somebody/ someone

jemand

everybody/ everyone

jeder, alle

nobody/ no one

niemand, keiner

Wie Sie bestimmt bemerkt haben, kann man jedes der deutschen Indefinitpronomen ins Englische auf zwei Arten übertragen: Einmal mit der Endung auf -body und einmal mit der Endung auf -one. Was ist nun der Unterschied zwischen beiden?

Anybody, somebody, everybody und nobody werden verwendet, wenn es um Personen aus einer undefinierten Gruppe geht; also sozusagen um „irgendjemanden überhaupt“.

Wenn die Gruppe dagegen definiert ist und wenn es sich um Aussagen über Personen aus dieser Gruppe handelt, wird anyone, someone, everyone oder no one verwendet.

BEISPIELE

Has anybody seen my wallet?

Hat jemand (jemand überhaupt) meinen Geldbeutel gesehen?

Has anyone seen my wallet?

Hat jemand (aus spezifischer Gruppe) meinen Geldbeutel gesehen?

Is anybody there?

Ist jemand da?

Anybody could do that.

Das könnte jeder machen.

Everybody is welcome.

Jeder ist willkommen.

Everyone is welcome.

Jeder (aus bestimmter Gruppe) ist willkommen.

Somebody told me.

Irgendjemand (aus unspezifischer Gruppe) erklärte es mir.

Someone told me.

Irgendjemand (aus spezifischer Gruppe) erklärte es mir.

Nobody answers his questions.

Niemand (unbestimmt) antwortet auf seine Fragen.

No one knew it.

Niemand (aus bestimmter Gruppe) wusste es.

Im folgenden Kapitel zeigen wir Ihnen die Unterschiede zwischen some und any: Beide bedeuten das gleiche – werden aber in unterschiedlichen Kontexten eingesetzt.


 

Inhaltsverzeichnis dieser Englisch-Grammatik:



 
 
Sprachenlernen24