Um die Sache mit den Adjektiven und Adverbien noch ein bisschen komplizierter zu machen, gibt es im Englischen Adverbien, die exakt gleich lauten wie ein Adjektiv. "Nur" in der Wortbedeutung unterscheiden sie sich ...
Diese Fälle sollten Sie kennen, damit Ihnen beim Übersetzen keine Fehler unterlaufen. Wir haben hier eine Liste mit Beispielen für Sie zusammengestellt. Diese Liste erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit. Wir schlagen Ihnen vor, Ergänzungen hinzuzufügen, wann immer Sie auf Neues stoßen:
Gleichlautende Adjektive und Adverbien mit unterschiedlichen Wortbedeutungen
Englisch
deutsche Übersetzung des Adjektivs
deutsche Übersetzung des Adverbs
even
eben
sogar, sogar noch
ill
krank
schlecht, schlimm
just
gerecht
einfach, gerade
only
einzig
nur
right
richtig
direkt, rechts
very
genau
sehr
In der folgenden Tabelle finden Sie noch einige Beispiele hierzu:
BEISPIELE
She was right about going right to the station.
Sie hatte recht damit, direkt zur Haltestelle zu gehen.
Jim never thought ill of the fact that she was always so ill.
Jim hat sich nie etwas Schlimmes dabei gedacht, dass sie immer so krank war.
That was just not just!
Das war einfach nicht gerecht.
He was only sure of one thing – that he was the only one!
Er war sich nur einer Sache sicher: dass er der einzige war.
Wenn Sie noch mehr über die Adverbien im Englischen lernen wollen, sollten Sie sich auch das Kapitel zur Steigerung der Adverbien durchlesen.