Im
Englischen gibt es keine direkte Entsprechung des deutschen
Konjunktivs, sondern bloß eine Umschreibung, die allerdings
fast gleich funktioniert. Die Konditionalsätze werden im
Englischen anhand der Verben would,
could
und should
gebildet; häufig
auch in Zusammenhang mit der Konjunktion if
(dt.: wenn, falls). Somit hat das Englische keine eigentlichen
Konditionalformen, sondern man verwendet die Imperfektformen
und dann muss es aus dem Zusammenhang hervorgehen, dass die Aussage
konditional zu verstehen ist.
Man
kann die englische Lösung des Problems mit dem deutschen würde
vergleichen, also dass
man beispielsweise statt ich
hülfe dir jetzt eher
ich würde dir helfen
sagt. Im Englischen wird hier would
verwendet.
|
BEISPIELE
|
|
Englisch
|
Direkte
Übersetzung
|
Eigentliche
Bedeutung
|
I
would help you.
|
„Ich
wollte dir helfen.“
|
Ich
würde dir helfen.
|
I
would do it.
|
„Ich
wollte es tun.“
|
Ich
würde es tun.
|
He
said (that) he would do it.
|
„Er
sagte, dass er es machen wollte.“
|
Er
sagte, dass er es machen würde.
|
I
would have helped you if I had had the time.
|
„Ich
wollte dir geholfen haben, wenn ich die Zeit gehabt hatte.“
|
Ich
hätte dir geholfen, wenn ich die Zeit gehabt hätte.
|
If
you had brought the book you could read it on the train.
|
„Wenn
du das Buch mitgebracht hattest, konntest du es im Zug lesen.“
|
Wenn
du das Buch mitgebracht hättest, könntest du es im Zug
lesen.
|
Could
you show me the way to the nearest pub?
|
„Konntest
du/konnten Sie mir den Weg zum nächsten Pub zeigen?“
|
Könntest
du/könnten Sie mir den Weg zum nächsten Pub zeigen?
|
Es
gibt heutzutage nur noch eine einzige echte Konjunktivform im
Englischen, und zwar beim Hilfsverb to
be (dt.: sein). Diese
Form wird am häufigsten in Verbindung mit einem Wunsch
verwendet. Schauen Sie sich bitte die Beispiele an:
|
BEISPIELE
|
|
Englisch
|
Direkte
Übersetzung
|
Eigentliche
Bedeutung
|
I
wish I were
a real pirate.
|
„Ich
wünschte, ich wäre
ein
richtiger Pirat.“
|
Ich
wünschte, dass ich ein richtiger Pirat wäre.
|
If
I were
rich, I would buy you a pony.
|
„Wenn
ich reich wäre, wollte ich dir ein Pony kaufen.“
|
Wenn
ich reich wäre,
würde ich dir ein Pony kaufen.
|
Wie
man sieht, ist diese Form (were)
die gleiche wie die Vergangenheitsform aller Personen außer 1.
und 3. Person Singular, aber als Konjunktiv wird sie für alle
Personen verwendet:
|
1.
Pers. Sg.
|
I
wish I were
|
ich
wünschte, ich wäre
|
|
2.
Pers. Sg.
|
you
wish you were
|
du
wünschtest, du wärest
|
|
3.
Pers. Sg.
|
he
wishes he were
|
er
wünschte, er wäre
|
|
1.
Pers. Pl.
|
we
wish we were
|
wir
wünschten, wir wären
|
|
2.
Pers. Pl.
|
you
wish you were
|
ihr
wünschtet, ihr wäret
|
|
3.
Pers. Pl.
|
they
wish they were
|
sie
wünschten, sie wären
|
Das
Wort would wird
oft mit dem Personalpronomen zusammengezogen, damit einfach ein ′d
daraus gemacht wird. Die Zusammenziehung erfolgt nach folgendem
Schema:
|
Would
mit einem Personalpronomen
|
|
Ausgeschriebene
Form
|
|
Zusammengezogene
Form
|
|
I
would
|
-->
|
I′d
|
|
you
would
|
-->
|
you′d
|
|
he/she
would
|
-->
|
he′d,
she′d
|
|
we
would
|
-->
|
we′d
|
|
you
would
|
-->
|
you′d
|
|
they
would
|
-->
|
they′d
|
Diese
Zusammenziehung ist allerdings auch die Verkürzung des
Hilfsverbs haben
in der Vergangenheit: had.
Somit kann z. B. I′d
sowohl I would als
auch I had
bedeuten. Es herrscht aber nie Zweifel darüber, welches von den
beiden gemeint ist, denn es gibt immer nur eine einzige Möglichkeit:
Nach I would kommt
immer ein Infinitiv,
während I had
zwangsläufig eine
Perfektform
nach sich zieht.
Bitte
wiederholen Sie in diesem Zusammenhang auch das Kapitel zu den
if-Sätzen.
Als
Abschluss Ihrer Beschäftigung mit dem englischen Verbsystem
möchten wir Ihnen den Imperativ
(die Befehlsform) vorstellen. Let′s
go!