Wortbildung I: A minha amiga – oder: wie mache ich aus einem männlichen ein weibliches Substantiv?

Wenn man im Deutschen aus einem männlichen ein weibliches Substantiv machen möchte, dann hängt man oft die Endung -in an.
So wird aus einem Freund, eine Freundin. Auch einen Krankenpfleger kann man mit dieser Methode in eine Krankenpflegerin verwandeln.

Auch im Portugiesischen kann man aus männlichen Substantiven weibliche machen. Hier wird oft das -o am Ende des Wortes durch ein -a ersetzt. Wenn das Substantiv statt auf ein -o auf einen Konsonanten endet, kann man auch einfach ein -a anhängen. Diese wunderbare Verwandlung schauen wir uns an Beispielen näher an:

Beispiele: Portugiesische Substantive mit männlichen Endungen auf -o und weiblichen Endungen auf -a
o amigo der Freund a amiga die Freundin
o advogado der Anwalt a advogada die Anwältin
o doutor der Doktor a doutora die Doktorin
o engenheiro der Ingenieur a engenheira die Ingenieurin
o ministro der Minister a ministra die Ministerin
o senhor Herr a senhora Frau
o tio der Onkel a tia die Tante

Nach diesem Muster (typisch männliche Endung mit weiblicher ersetzen) kann man viele portugiesische Substantive verändern:

  • Endung -ão mit Endung -oa ersetzen
    Beispiel: o leão – der Löwe; a leoa - die Löwin
  • Endung -ão kann man auch mit der Endung -ona ersetzen
    Beispiel: o ladrão - der Dieb; a ladrona – die Diebin
  • Endung -ão kann man auch mit der Endung -ã ersetzen
    Beispiel: o alemão – der Deutsche; a alemã – die Deutsche
  • Endung -eu durch -eia ersetzen
    Beispiel: o europeu – der Europäer; a europeia – die Europäerin
  • Endung -ês durch -esa ersetzen
    Beispiel: o francês – der Franzose; a francesa – die Französin
  • Endung -or durch -eira ersetzen
    Beispiel: o vendedor – der Verkäufer; a vendedeira – die Verkäuferin
  • Endung -or kann man auch durch -triz ersetzen
    Beispiel: o actor – der Schauspieler; a actriz – die Schauspielerin

Neben diesen veränderlichen Wörtern gibt es auch noch Substantive, die nur den Artikel (von „o“ zu „a“) ändern um eine weibliche Form zu bilden.
Beispiele gefällig?

Beispiele: Nur der Artikel ändert sich von männlich zu weiblich
o chefe der Chef a chefe die Chefin
o colega der Kollege a colega die Kollegin
o estudante der Student a estudante die Studentin

Achtung! Wörter mit zwei grammatischen Geschlechtern und unterschiedlichen Bedeutungen

Bitte beachten Sie:
Neben all den oben beschriebenen lustigen Arten, aus einem grammatisch männlichen Substantiv ein weibliches zu machen, gibt es im Portugiesischen auch Substantive mit zwei grammatischen Geschlechtern.

Das Problematische an dieser Tatsache ist, dass je nach Geschlecht dieses Wort eine vollkommen andere Bedeutung haben kann. Anders als es auf den ersten Blick erscheint, sind dies nicht die „femininen Formen“ der Wörter.

Bitte studieren Sie also die nachfolgende Tabelle gründlich, um nicht in Fettnäpfchen zu tappen.

Substantive mit zwei grammatischen Geschlechtern und unterschiedlichen Bedeutungen:
o banho das Bad a banha das tierische Fett
o caixa der Kassierer a caixa die Kasse
o capital das Kapital a capital die Hauptstadt
o cigarro die Zigarette a cigarra die Zikade
o cura der Pfarrer a cura die Heilung
o fado das Schicksal; der Fado a fada die (gute) Fee
o vogal das Kommissionsmitglied a vogal der Vokal
o pimento die Paprika a pimenta der Pfeffer

Im nächsten Kapitel zur Wortbildung, bewegen wir uns weg von den hier behandelten Differenzen zwischen den Geschlechtern und beschäftigen und mit dem Guten & dem Schönen (– nämlich damit wie man portugiesische Adjektive in Substantive verwandelt).


 

Inhaltsverzeichnis dieser Portugiesisch-Grammatik:



 
 
Sprachenlernen24