Konjunktionen (auch „Bindewörter“ genannt) haben die Aufgabe Wörter, Wortgruppen,
Satzteile oder auch ganze Sätze miteinander zu verbinden und zueinander in Beziehung zu setzen.
Man unterscheidet im Portugiesischen – wie im Deutschen auch – koordinierende (beiordnende)
Konjunktionen von subordinierenden (unterordnenden) Konjunktionen.
Oft sind Konjunktionen ganz „kleine“, also recht kurze Wörter und man neigt dazu, sie gerne zu übersehen.
Aber eigentlich sind sie ganz wichtig für alle Lerner, die über das Stadium einfacher Sätze im
Portugiesischen hinaus sind.
Allen fortgeschrittenen Lernern raten wir an dieser Stelle, nicht nur die Konjunktion zu lernen und den
Beispielsatz zu lesen, sondern als sinnvolle Übung selbst Sätze mit diesen kleinen Wörtern zu bilden.
In diesem ersten Kapitel zu den Konjunktionen stellen wir Ihnen zunächst die beiordnenden Konjunktionen
vor:
Wichtige beiordnende Konjunktionen des Portugiesischen
Beiordnende (koordinierende) Konjunktionen haben die Aufgabe zwei gleichgestellte Sätze miteinander zu
verbinden.
Diese Art des Bindewortes verbindet also zwei Hauptsätze miteinander.
Hier haben wir eine Liste der wichtigsten koordinierenden Konjunktionen im Portugiesischen für Sie
zusammengestellt. Natürlich zeigen wir Ihnen auch immer einen Beispielsatz dazu.
Wichtige beiordnende Konjunktionen des Portugiesischen
|
e
|
und
|
Eu quero uma
cerveja e
um bitoque.
|
Ich hätte gerne ein Bier und
ein Bitoque*.
|
ou
|
oder
|
Que bebes?
Cerveja ou
vinho?
|
Was trinkst du? Bier oder
Wein?
|
mas
|
aber, sondern
|
Eu falo inglês
e português mas
eu não falo francês.
|
Ich spreche Englisch und
Portugiesisch aber ich spreche kein Französisch.
|
nem
|
auch nicht
|
Esta roupa não
me fica bem, nem
sequer me serve!
|
Dieses Outfit sieht nicht gut aus
und es passt mir auch nicht!
|
nem ... nem
...
|
weder … noch ...
|
Eu não como
nem
peixe nem
carne – sou vegetalista.
|
Ich esse weder Fisch noch
Fleisch – ich bin Vegetarier.
|
ou ... ou
...
|
entweder ... oder ...
|
Ou
vamos ao cinema ou
encontramos os nossos amigos num bar.
|
Entweder wir gehen ins Kino
oder wir treffen unsere Freunde in einer Bar.
|
tanto ... como ...
|
sowohl ... als auch ...
|
Para a minha
festa convido tanto
amigos como
colegas do escritório.
|
Zu meiner Party lade ich sowohl
Freunde als auch Kollegen aus dem Büro ein.
|
então, por isso
|
deshalb, deswegen
|
Eu tenho que
trabalhar por isso
não posso ir ao cinema.
|
Ich muss arbeiten, deshalb
kann ich nicht ins Kino gehen.
|
logo
|
deshalb, also, folglich
|
A minha bateria
estava descarregada, logo
não te pude ligar.
|
Mein Akku war leer, also
konnte ich dich nicht anrufen.
|
pois, portanto
|
also, ergo
|
Não vi este
filme, portanto
infelizmente não posso dizer nada sobre isso.
|
Ich habe diesen Film nicht
gesehen, also kann ich leider nichts darüber sagen.
|
* Ein „bitoque“ ist ein Schweineschnitzel, das mit einem Spiegelei gekrönt neben Pommes und Reis
serviert wird. Das sollten Sie auf Ihrer nächsten Reise nach Portugal mal probieren – vorausgesetzt Sie
sind kein Vegetarier :) Dann könnten Sie vielleicht „doce de ovo“ probieren, zu deutsch: „Süßes aus Eiern“.
Und nun sind Sie an der Reihe:
Hier haben wir noch eine kurze Liste mit weiteren nebenordnenden Konjunktionen angelegt.
Bitte suchen Sie sich zu jeder davon einen eignen Beispielsatz.
no entanto – jedoch
porém – jedoch, wie auch immer
segundo – gemäß
senão – sonst, aber
todavia – noch
Im nachfolgenden Kapitel finden Sie Informationen über die wichtigsten unterordnenden Konjunktionen
des Portugiesischen.