Die Satzstellung im Italienischen: Erweiterter Satz

Marco isst Spaghetti. – Der erweiterte Satz mit einem direkten Objekt

Nach vielen Verben kann oder muss jedoch ein direktes Objekt stehen. Diese Verben werden auch transitive Verben genannt.
So wäre der Satz „Marco kauft ...” irgendwie unvollständig, weil „kaufen” als transitives Verb eben ein Objekt erfordert.

Im Deutschen steht das direkte Objekt (die Satzergänzung) meist im Akkusativ und wird mit „wen oder was” erfragt.
So lautet der vollständige Satz vielleicht: „Marco kauft einen Hamster.”

Im Italienischen wird das direkte Objekt immer ohne Präposition angeschlossen und es steht auch – wie der Name schon sagt – direkt nach dem Prädikat.
Beispiel:
Marco porta la pizza. – Marco bringt die Pizza.

Subjekt und Objekt zu vertauschen, ist im Italienischen normalerweise nicht möglich. Da es ja keine Fälle gibt, wäre dann nämlich die Bedeutung nicht mehr eindeutig!
Beispiel:
La bambina cerca il cane. – Das Mädchen sucht den Hund.
Il cane cerca la bambina. – Der Hund sucht das Mädchen.

Merken Sie sich also als Faustregel:

Der erweiterte Satz mit direktem Objekt

(Subjekt) – Prädikat – direktes Objekt

Marco antwortet Maria. – Der erweiterte Satz mit einem indirekten Objekt

Das indirekte Objekt entspricht im Deutschen oft einem Dativobjekt und wird im Italienischen mit einer Präposition angeschlossen.
Beispiel:
Marco risponde alla sua ragazza. – Marco antwortet seiner Freundin.

Merken Sie sich also als Faustregel:

Der erweiterte Satz mit indirektem Objekt
(Subjekt) – Prädikat – indirektes Objekt

 
Vorsicht:
Nicht alle Verben mit indirektem Objekt im Italienischen entsprechen deutschen Verben mit Dativobjekt und auch nicht alle deutschen Verben mit Akkusativobjekt entsprechen den italienischen Verben mit direktem Objekt.
Da dies oft zu Verwirrungen führt, gehen wir auf die Unterscheidung von direktem und indirektem Objekt noch mal in einem gesonderten Kapitel ein.

Marco gibt ihr einen Kuss. – Der erweiterte Satz mit direktem und indirektem Objekt

Nun gehen wir noch einen Schritt weiter! Es gibt nämlich auch Verben, die ein direktes und ein indirektes Objekt anschließen.
Ein Unterschied zum Deutschen besteht jedoch in der Reihenfolge des direkten und indirekten Objekts. Im Italienischen steht das direkte Objekt direkt hinter dem Verb und danach folgt das indirekte Objekt. Im Deutschen ist es meistens genau umgekehrt.
Beispiele:
Marco dà un libro a Maria. – Marco gibt Maria ein Buch.

Die Faustregel lautet hier also:

Der erweiterte Satz mit direktem und indirektem Objekt
Subjekt – Prädikat – direktes Objekt – indirektes Objekt

Diese Regeln gelten nicht nur für Hauptsätze, sondern auch für die Nebensätze im Italienischen.
Beispiel:
Marco, che ha dato un libro a Maria, è il fratello di Lucia.
Marco, der Maria ein Buch gegeben hat, ist der Bruder von Lucia.

Das folgende Kapitel schließt an das an, was wir soeben theoretisch erarbeitet haben. Es enthält eine Zusammenstellung mit vielen Beispielen von Verben, die
... ein direktes Objekt anschließen
... ein indirektes Objekt anschließen
... ein direktes und ein indirektes Objekt anschließen.

Es macht also wirklich Sinn, jetzt weiter zu lernen.


 

Inhaltsverzeichnis dieser Italienisch-Grammatik:



 
 
Sprachenlernen24