Die Pronominaladverbien „ne” und „ci”

Lassen Sie sich von dem kompliziert klingenden Namen „Pronominaladverbien” bitte nicht abschrecken.
Im Italienischen werden „ci” und „ne” einfach „particelle pronominali” – pronominale Teilchen – genannt.
Das Wort „Pronominaladverbien” oder auch „Präpositionaladverbien” bezeichnet vor allem die deutsche Entsprechungen von „ci” und „ne”: davon, darüber, dahin, daher...

Besprechen wir nun aber die Verwendung dieser kleinen und sehr nützlichen Wörter.

Die Verwendung von „ne”

Das Pronomialadverb „ne” wird in den folgenden Fällen verwendet:

ne“ im Sinne von „davon“oft in Verbindung mit Mengenangaben
Ho del buon vino. Ne vuole? Statt: Ho del buon vino? Vuole del buon vino? Ich habe guten Wein. Wollen Sie etwas davon?
Ho visto delle fragole al mercato. Ne hai comprate un paio? Statt: Ho visto delle fragole? Hai comprato un paio di fragole? Ich habe Erdbeeren am Markt gesehen. Hast du einige (davon) gekauft?

Diese Beispielsätze erinnern Sie vielleicht an den Teilungsartikel. Falls Sie diesen noch einmal wiederholen möchten, gehen Sie zurück zum Kapitel der Teilungsartikel.

ne“ im Sinne von „dazu/ darüber/ damit/ darunter“ersetzt Objekte, die mit „di“ angeschlossen werden
Sei contenta di venire da me? Si, ne sono contenta. Bist du zufrieden, das du zu mir kommst? Ja, ich bin damit zufrieden.
Ha voglia di guardare il nuovo film di Roberto Benigni? Si, ne ho voglia. Haben Sie Lust den neuen Film von Roberto Benigni zu sehen? Ja, ich habe Lust dazu.

Verwendung von „ci”

Das Pronomialadverb „ci” ersetzt Ortsangaben und Objekte, die mit a/ in (nach/ in), da (zu), su (auf), per (nach) angeschlossen werden.

Beispiele für „ci“ statt Ortsangaben und Objekte mit a/ in (nach/ in), da (zu), su (auf), per (nach)
Sei stato alla spiaggia? Si, ci sono stato. Statt: Sei stato alla spiaggia? Si, sono stato alla spiaggia. Warst du am Strand? Ja, da war ich.
Va in Italia quest'anno? No, ci va l'anno prossimo. Statt: Va in Italia quest'anno? No, va in Italia l'anno prossimo. Fährt er dieses Jahr nach Italien? Nein, er fährt nächstes Jahr dorthin.
Vieni da Marco? Si, ci vengo. Statt: Vieni da Marco? Si, vengo da Marco. Kommst du zu Marco? Ja, ich komme dahin.
Pensi alle nostre vacanze? Si, ci penso sempre. Statt: Pensi alle nostre vacanze? Si, penso sempre alle nostre vacanze. Denkst du an unseren Urlaub? Ja, ich denke immer daran.
Possiamo contare sul vostro aiuto? Si, ci potete contare. Statt: Possiamo contare sul vostro aiuto? Si, potete contare sul nostro aiuto. Können wir auf eure Hilfe zählen? Ja, ihr könnt darauf zählen.

 
Beginnt ein Satz (zur Betonung) mit einer Ortsangabe, muss sie durch das „ci” wieder aufgegriffen werden.
Beispiele:
In Italia, ci vado sempre in estate. – Nach Italien fahre ich immer im Sommer.
Alla spiaggia, ci sono stata tutto il giorno. – Am Strand bin ich den ganzen Tag geblieben.

Sicher kennen Sie das Wörtchen „ci” schon im Zusammenhang mit „esserci”, wo es ja auch letztendlich einen Ort angibt.

Ci“ bei Ausdrücken mit „esserci“ (es gibt/ da sein)
C'è Laura? No, Laura non c'è. Ist Laura da? Nein, Laura ist nicht da.
Ci sono anche i tuoi genitori? Si, ci sono. Sind deine Eltern auch da? Ja, sie sind da.
C'erano ancora delle mele nel supermercato? Gab es noch Äpfel im Supermarkt?

Natürlich können Sie auch mehrere Pronomen miteinander verbinden. Wie das gemacht wird, können Sie im nächsten Kapitel nachlesen.


 

Inhaltsverzeichnis dieser Italienisch-Grammatik:



 
 
Sprachenlernen24