Die indirekte Rede in der Vergangenheit

Im letzten Kapitel haben Sie bereits die Grundlagen der indirekten Rede in der Gegenwart kennengelernt, was auch nicht weiter schwer war.

Wirklich aufpassen muss man erst, wenn der Einleitungssatz in einer Zeit der Vergangenheit, das heißt im Imperfecto, im Indefinido oder im Plusquamperfekt, steht.

Folgende Zeiten bleiben (trotz Einleitungssatz in der Vergangenheit) im Nebensatz unverändert:

  • Imperfecto
  • Condicional
  • Plusquamperfekt

Auch die infiniten Verbformen verändern sich natürlich nicht:

  • Infinitiv
  • Partizip
  • Gerundio

Alle anderen Zeiten werden gewissermaßen eine Zeitstufe nach hinten gerückt, wenn der Einleitungssatz in der Vergangenheit steht.

Einleitungssatz in der Gegenwart vs. Einleitungssatz in der Vergangenheit

Präsens Zeit der Vergangenheit
Direkte Rede Lucia dice: “Estoy cansada.” Lucia dijo: “Estoy cansada.”
Lucia sagt: „Ich bin müde.“ Lucia sagte: „Ich bin müde.“
Indirekte Rede Lucia dice que está cansada. Lucia dijo que estaba cansada.
Lucia sagt, dass sie müde sei. Lucia sagte, dass sie müde sei.

Steht also der Einleitungssatz in der Vergangenheit, so ändert sich die Zeit im Nebensatz nach folgendem Schema:

Presente (Indikativ / Subjuntivo) → Imperfecto (Indikativ / Subjuntivo)

Beispielsätze: Presente → Imperfetto
Había dicho: „Me voy.“ Había dicho que se iba.
Er hatte gesagt: „Ich gehe weg.” Er hatte gesagt, dass er weggehe.
Carla le dijo: “No pienso que estés enfermo.” Carla le dijo que no pensaba que estuviera enfermo.
Carla sagte zu ihm: „Ich denke nicht, dass du krank bist.” Carla sagte zu ihm, dass sie nicht dachte, er sei krank.

Perfecto (Indikativ / Subjuntivo) → Plusquamperfekt (Indikativ / Subjuntivo)

Beispielsätze: Perfecto → Plusquamperfekt
Dijo: “Me he ido.” Dijo que se había ido.
Er/Sie sagte: „Ich bin weggegangen.” Er/Sie sagte, dass er/sie weggegangen sei.
Él dijo: „No creo que Carla se haya ido.“ Él dijo que no creía que Carla se hubiera ido.
Er sagte: „Ich glaube nicht, dass Carla weggegangen ist.” Er sagte, dass er nicht glaube, dass Carla weggegangen sei.

Indefinido → Indefinido / Plusquamperfekt

Beispielsätze: Indefinido → Indefinido / Plusquamperfekt
Dijo: “Me fuí.” Dijo que se fue. / Dijo que se había ido.
Er/Sie sagte: „Ich ging weg.” Er/Sie sagte, dass er/sie wegging.

Futuro I → Condicional

Beispielsätze: Futuro I → Condicional
Dijo: “Manaña me iré.” Dijo que al día siguiente se iría.
Er sagte: „Morgen werde ich weggehen.” Er sagte, dass er morgen weggehen werde.

Imperativ → Subjuntivo de Imperfecto

Beispielsätze: Imperativ → Subjuntivo de Imperfecto
Le dijo: “¡Vete! Le dijo que se fuera.
Er sagte ihm: „Geh weg!” Er sagte, dass er weggehen solle.

Achtung:
An dieser Stelle wollen wir Sie noch einmal darauf hinweisen, dass es nicht zu einer Zeitenverschiebung kommt, wenn der Einleitungssatz im Perfecto steht. Das Perfecto ist gewissermaßen noch zu nah an der Gegenwart!

Veränderung der Zeit- und Ortsangaben

In der indirekten Rede ändert sich der Sprechzeitpunkt der Aussage. Das heißt, wenn jemand etwas erzählt, das er gestern erlebt hat, so ist in der direkten Rede völlig klar, von welchem Tag erzählt wird.

In der indirekten Rede allerdings wird „gestern“ unklar, da der Sprechzeitpunkt Monate nach diesem gestrigen Tag liegen kann. In der indirekten Rede müssen deswegen solche Zeitangaben (und auch Ortsangaben) anders ausgedrückt werden. Einige Beispiele finden Sie in folgender Tabelle:

Veränderung der Zeit- und Ortsangaben
Direkte Rede Indirekte Rede
ahora (jetzt) entonces (damals)
hoy (heute) ese / aquel día (an jenem Tag)
ayer (gestern) el día anterior (am Vortag)
mañana (morgen) al día siguiente (am nächsten Tag)
esta mañana (heute Morgen) esa/aquella mañana (an jenem Morgen)
esta tarde (heute Abend) esa / aquella tarde (an jenem Abend)
la próxima semana (nächste Woche) la semana siguiente (in der darauf folgenden Woche)
la semana pasada (letzte Woche) la semana anterior (in der Woche zuvor)
hace dos meses (vor zwei Monaten) hacía dos meses / dos meses antes (zwei Monate zuvor)
en dos meses (in zwei Monaten) en dos meses / dos meses más tarde (zwei Monate später)

Im nächsten Kapitel lernen Sie die wichtigsten Präpositionen im Spanischen kennen.


 

Inhaltsverzeichnis dieser Spanisch-Grammatik:



 
 
Sprachenlernen24