Pepe compra un coche nuevo. – Der erweiterte Satz mit einem direkten Objekt

Im vorangegangenen Kapitel haben Sie gelernt, dass einfache (zweigliedrige) Sätze im Spanischen dieser Regel folgen:

Subjekt – Prädikat.

Nun wollen wir diese Regel systematisch für Aussagesätze erweitern:

Zunächst erweitern wir unseren einfachen Satz um ein Objekt.
Ein Objekt ist eine Satzergänzung, auf die sich das Prädikat eines Satzes bezieht.
Die Stellung der Satzteile zueinander ist in beiden Sprachen gleich. Hier müssen Sie als deutscher Muttersprachler also gar nicht umdenken.

Unsere erweiterte Regel zum spanischen Satzbau lautet nun:

Bauplan eines spanischen Satzes:
SubjektPrädikatObjekt.

Um dieses Prinzip nochmals durchdenken zu können, zeigen wir Ihnen hier gleich einige konkrete Beispiele:

Erste Beispiele: Erweiterte Sätze im Spanischen
Pepe compra un coche nuevo. Pepe (Subjekt) kauft (Verb) ein neues Auto (Objekt).
Madrid tiene muchas atracciones turísticas. Madrid hat viele Sehenswürdigkeiten.

Das Objekt eines Satzes kann direkt oder indirekt sein.
In diesem Kapitel untersuchen wir den ersten Fall (mit einem direkten Objekt) näher.

Der erweiterte Satz mit einem direkten Objekt (Akkusativobjekt)

Das direkte Objekt ist eng mit dem Prädikat des Satzes verbunden. Im Deutschen steht dieses direkte Objekt im Akkusativ. Im Deutschunterricht haben Sie hierfür vielleicht die Bezeichnung „Akkusativobjekt“ gelernt.

Das direkte Objekt eines Satzes findet man mit der Frage: „Wen oder was?“.

Wie Sie ja in dieser Grammatik schon mehrfach gelesen haben, gibt es im Spanischen keine „Fälle“. Man kann aber über die Satzstellung Subjekt und Objekt klar voneinander unterscheiden.

Am besten zeigen wir Ihnen das nun an konkreten Beispielen.

Der erweiterte Satz mit einem direkten Objekt
Subjekt Prädikat direktes Objekt
Pepe ve a Juanita.
Pepe sieht Juanita.
Juanita ve a Pepe.
Juanita sieht Pepe.

Ihnen wird hier anhand der Stellung im Satz klar, wer wen sieht.

Personen als direkte Objekte

Bestimmt ist Ihnen eine Besonderheit bei den direkten Objekten schon ins Auge gesprungen. Wenn das direkte Objekt eine Person ist (oder auch ein personifizierter Begriff oder ein näher bestimmtes Tier), so wird es mit der Präposition „a“ angeschlossen.

Die folgende Tabelle soll Ihnen den Unterschied zwischen Personen (und näher bestimmten Lebewesen oder personifizierten Begriffen) und nicht näher bestimmten Gegenständen als direkte Objekte noch einmal verdeutlichen.

Personen vs. Gegenstände als direkte Objekte mit „a“
Recojo a Carmen. Ich hole Carmen ab.
Recojo el paquete. Ich hole das Paket ab.
Conozco a su padre. Ich kenne seinen Vater.
Conozco el programa. Ich kenne das Programm.
Critica al profesor. Er kritisiert den Lehrer.
Critica la propuesta. Er kritisiert den Vorschlag.

Zweiteilige Verben werden nicht getrennt

Eine weitere Besonderheit müssen Sie bei spanischen Sätzen beachten: Bei spanischen Prädikaten, die aus mehreren Teilen bestehen, bleiben diese Verbteile immer zusammen. Die beiden Verbteile dürfen also weder durch das Objekt noch durch Adverbien getrennt werden. Achten Sie bei den folgenden Beispielen auf den Unterschied zwischen Spanisch und Deutsch.

Beispiele: Zweiteilige Verben werden nicht getrennt
Hemos perdido el tren. Wir haben den Zug verpasst.
Eva había reservado un vuelo. Eva hatte einen Flug gebucht.
Los profesores tienen que trabajar con calma. Die Professoren müssen in Ruhe arbeiten.
Mi hermana siempre quiere comer dulces. Meine Schwester will immer Süßigkeiten essen.
Ahora mismo vamos a llamarte. Wir werden dich jetzt sofort anrufen.

Im nächsten Kapitel erweitern Sie Ihr Wissen zum Satzbau wieder um ein Stückchen:
Hier geht es um den erweiterten Satz mit einem direkten und einem indirekten Objekt.


 

Inhaltsverzeichnis dieser Spanisch-Grammatik:



 
 
Sprachenlernen24