Pepe no come nada. – (Doppelte) Verneinung

In diesem Kapitel lernen Sie auch mal „nein!“zu sagen :)
Wir beschäftigen uns mit der Verneinung im Spanischen.

Einfache Verneinung

Grundsätzlich können Sie sich merken:

Verneint wird im Spanischen mit „no“.

Bei der Wortstellung im Satz sollten Sie eines beachten:

Das „no“ steht immer vor dem Verb, das verneint werden soll.

Das ist anders als im Deutschen, denn im Deutschen finden wir die Verneinung hinter dem Verb.
Schauen Sie sich das mal an einem konkreten Beispiel an:

Beispiele zur Verneinung:
Corro. Ich laufe.
No corro. Ich laufe nicht. (wortwörtliche Übersetzung: Nicht laufe.)
La compañera es simpática. Die Kollegin ist sympathisch.
La compañera no es simpática. Die Kollegin ist nicht sympathisch.
Carmen tiene zapatos nuevos. Carmen hat neue Schuhe.
Carmen no tiene zapatos nuevos. Carmen hat keine neuen Schuhe.
Esteban estudia inglés. Esteban lernt Englisch.
Esteban no estudia inglés. Esteban lernt nicht Englisch.
Bebemos cerveza. Wir trinken Bier.
No bebemos cerveza. Wir trinken kein Bier.

Bei zusammengesetzten Zeiten im Spanischen (bestehend aus einem Hilfs- und einem Vollverb), finden wir das „no“ immer vor dem Hilfsverb (dem konjugierten Verb). Auch das ist anders als im Deutschen.

Beispiele: Verneinung bei zusammengesetzten Zeiten im Spanischen
Tu lo has dicho. Du hast es gesagt.
Tu no lo has dicho. Du hast es nicht gesagt.

Doppelte Verneinung

Im Spanischen finden wir oft Formen der doppelten Verneinung. Beispiel: No como nada. – Ich esse nichts.

In diesem Beispiel wird das „no“ kombiniert mit dem Indefinitpronomen „nada“ (dt. nichts). Wenn man diesen Satz wortwörtlich ins Deutsche übersetzen wollte, würde er lauten „Ich esse nicht nichts“.
Im Deutschen hat so eine doppelte Verneinung die Funktion, dass zwei Mal „nein“ zu ein Mal „ja“ wird und somit bedeutet: „Ich esse alles“.

Im Spanischen aber ist das anders:
Doppelte Verneinungen heben sich nicht gegenseitig auf, sondern werden einfach mit „Ich esse nichts“ übersetzt.
Die doppelte Verneinung hat überdies die Funktion, die Verneinung zu betonen.

„No“ kann kombiniert werden mit diesen Ausdrücken:

Andere Verneinungselemente
nada nichts
nadie niemand
ni ... ni weder ... noch
ningún kein
ninguno/a niemand, keiner
ni siquiera nicht einmal
nunca nie
tampoco auch nicht

Diese Wendungen stehen bei der doppelten Verneinung hinter dem Vollverb. Vor dem Prädikat muss immer noch mit „no“ verneint werden.
Schauen Sie sich hierzu einige Beispiel an:

Beispiele zur doppelten Verneinung:
No voy nunca al cine. Ich gehe nie ins Kino.
No come nada desde hace tres días. Seit drei Tagen isst er nichts.
No se lo he contado a nadie. Ich habe es niemandem erzählt
No se me ocurre nada mejor. Mir fällt nichts Besseres ein.

In den nächsten zwei Kapiteln beschäftigen wir uns mit den Fragen im Spanischen.


 

Inhaltsverzeichnis dieser Spanisch-Grammatik:



 
 
Sprachenlernen24