Und, oder, aber: Wichtige beiordnende Konjunktionen im Portugiesischen

Konjunktionen (auch „Bindewörter“ genannt) haben die Aufgabe Wörter, Wortgruppen, Satzteile oder auch ganze Sätze miteinander zu verbinden und zueinander in Beziehung zu setzen.

Man unterscheidet im Portugiesischen – wie im Deutschen auch – koordinierende (beiordnende) Konjunktionen von subordinierenden (unterordnenden) Konjunktionen.

Oft sind Konjunktionen ganz „kleine“, also recht kurze Wörter und man neigt dazu, sie gerne zu übersehen.
Aber eigentlich sind sie ganz wichtig für alle Lerner, die über das Stadium einfacher Sätze im Portugiesischen hinaus sind.
Allen fortgeschrittenen Lernern raten wir an dieser Stelle, nicht nur die Konjunktion zu lernen und den Beispielsatz zu lesen, sondern als sinnvolle Übung selbst Sätze mit diesen kleinen Wörtern zu bilden.

In diesem ersten Kapitel zu den Konjunktionen stellen wir Ihnen zunächst die beiordnenden Konjunktionen vor:

Wichtige beiordnende Konjunktionen des Portugiesischen

Beiordnende (koordinierende) Konjunktionen haben die Aufgabe zwei gleichgestellte Sätze miteinander zu verbinden.
Diese Art des Bindewortes verbindet also zwei Hauptsätze miteinander.

Hier haben wir eine Liste der wichtigsten koordinierenden Konjunktionen im Portugiesischen für Sie zusammengestellt. Natürlich zeigen wir Ihnen auch immer einen Beispielsatz dazu.

Wichtige beiordnende Konjunktionen des Portugiesischen
e und
Eu quero uma cerveja e um bitoque. Ich hätte gerne ein Bier und ein Bitoque*.
ou oder
Que bebes? Cerveja ou vinho? Was trinkst du? Bier oder Wein?
mas aber, sondern
Eu falo inglês e português mas eu não falo francês. Ich spreche Englisch und Portugiesisch aber ich spreche kein Französisch.
nem auch nicht
Esta roupa não me fica bem, nem sequer me serve! Dieses Outfit sieht nicht gut aus und es passt mir auch nicht!
nem ... nem ... wedernoch ...
Eu não como nem peixe nem carne – sou vegetalista. Ich esse weder Fisch noch Fleisch – ich bin Vegetarier.
ou ... ou ... entweder ... oder ...
Ou vamos ao cinema ou encontramos os nossos amigos num bar. Entweder wir gehen ins Kino oder wir treffen unsere Freunde in einer Bar.
tanto ... como ... sowohl ... als auch ...
Para a minha festa convido tanto amigos como colegas do escritório. Zu meiner Party lade ich sowohl Freunde als auch Kollegen aus dem Büro ein.
então, por isso deshalb, deswegen
Eu tenho que trabalhar por isso não posso ir ao cinema. Ich muss arbeiten, deshalb kann ich nicht ins Kino gehen.
logo deshalb, also, folglich
A minha bateria estava descarregada, logo não te pude ligar. Mein Akku war leer, also konnte ich dich nicht anrufen.
pois, portanto also, ergo
Não vi este filme, portanto infelizmente não posso dizer nada sobre isso. Ich habe diesen Film nicht gesehen, also kann ich leider nichts darüber sagen.

* Ein „bitoque“ ist ein Schweineschnitzel, das mit einem Spiegelei gekrönt neben Pommes und Reis serviert wird. Das sollten Sie auf Ihrer nächsten Reise nach Portugal mal probieren – vorausgesetzt Sie sind kein Vegetarier :) Dann könnten Sie vielleicht „doce de ovo“ probieren, zu deutsch: „Süßes aus Eiern“.

Und nun sind Sie an der Reihe:
Hier haben wir noch eine kurze Liste mit weiteren nebenordnenden Konjunktionen angelegt.
Bitte suchen Sie sich zu jeder davon einen eignen Beispielsatz.
no entanto – jedoch
porém – jedoch, wie auch immer
segundo – gemäß
senão – sonst, aber
todavia – noch

Im nachfolgenden Kapitel finden Sie Informationen über die wichtigsten unterordnenden Konjunktionen des Portugiesischen.