Niederländische Interrogativpronomen

Unveränderliche Interrogativpronomen

Eines der unveränderlichen Interrogativpronomen im Niederländischen ist das Pronomen „wie“ (dt.: „wer“).
Es wird, wie im Deutschen auch, selbstständig (also ohne Substantiv) verwendet, jedoch kann „wie“ – im Gegensatz zum deutschen „wer“ – auch mit einer Verbform im Plural kombiniert werden.

Beispiele
Wie heeft/hebben dat gedaan? Wer hat das getan?
Wie wil een ijsje? Wer möchte ein Eis?

 
Merke:
Das niederländische Fragepronomen „wie“ kann leicht für Verwirrung sorgen, da man es schnell mit dem deutschen „wie“ verwechselt.

Möchte man auf Niederländisch fragen, wie etwas ist, verwendet man das Interrogativadverb „hoe“!
 
Wie geht es dir?
Hoe gaat het met jou?
Wer ist das?
Wie is dat?

Möchte man die deutschen Fragepronomen „wessen“, „wem“ oder „wen“ übersetzen, verwendet man im Niederländischen das Pronomen „wie“ (in manchen Fällen zusammen mit einer Präposition).

Beispiele
Van wie is de hond? Wessen Hund ist das?
Wie heb je van ons geheim verteld? Wem hast du von unserem Geheimnis erzählt?
Aan wie heb je dat gevraagd? Wen hast du gefragt?

Ein weiteres unveränderliches Fragepronomen im Niederländischen ist „wat“ (dt.: „was“). Es wird genau wie das deutsche „was“ verwendet.

Beispiele
Wat moet ik doen? Was soll ich tun?
Wat zijn dat voor mensen daar verderop? Was sind das für Leute dort drüben?

Sehr häufig wird „wat“ auch in Ausrufen verwendet.

Beispiele
Wat leuk! Wie schön!
Wat groot! Wie groß (bist du/seid ihr geworden)!
Wat leuk dat je hier bent! Wie schön, dass du hier bist!

 
Soll „wat“ mit einer Präposition kombiniert werden (über was, an was, auf was etc.), fügt man – wie im Deutschen – zum Interrogativadverb „waar“ (dt.: „wo“) die Präposition direkt hinzu (worüber, woran, worauf etc.).
Im Niederländischen können „waar“ und die Präposition aber auch getrennt voneinander im Satz stehen.

 
Beispiele
Waaraan denk je?/Waar denk je aan? Woran denkst du?
Waarover lachen zij?/Waar lachen zij over? Worüber lachen sie?
Waarop zit je?/Waar zit je op? Worauf sitzt er?
Waaraan is zij gestorven?/Waar is zij aan gestorven? Woran ist sie gestorben?
Waardoor werd dat kind ziek?/Waarmwerd dat kind ziek door? Wodurch wurde das Kind krank?

Das veränderliche Interrogativpronomen „welk(e)“

Neben den unveränderlichen Fragepronomen gibt es auch ein niederländisches Interrogativpronomen, das gebeugt werden kann: „welk(e)“ (dt.: „welche(r,s)“).
Besitzt ein Substantiv den bestimmten Artikel „het“ und steht es im Singular, verwendet man „welk“. In allen anderen Fällen gebraucht man „welke“.

welk(e)

Singular Plural
Substantiv mit Artikel „de“ Welke auto? (Welches Auto?) Welke auto's? (Welche Autos?)
Substantiv mit Artikel „het“ Welk adres? (Welche Adresse?) Welke adressen? (Welche Adressen?)

Beispiele
Over welk knap meisje spreek je? Von welchem hübschen Mädchen sprichst du?
In welk huis wonen jouw grootouders? In welchem Haus wohnen deine Großeltern?
Welk beroep heb jij geleerd? Welchen Beruf hast du gelernt?

Das Interrogativpronomen „wat voor (een)“

Ein weiteres Fragepronomen, das im Niederländischen häufig benutzt wird, ist „wat voor (een)“ (dt.: „was für (ein)“).
Mit diesem Pronomen kann man nach der Beschaffenheit von Personen und Dingen fragen.
Während man „wat voor“ immer verwenden kann, ist bei „wat voor een“ der Gebrauch nur bei Substantiven im Singular (die keine Stoffbezeichnungen sind, wie z.B. Holz) möglich.

 
Beispiele
Wat voor een mens kan zoiets gedaan hebben? Was für ein Mensch kann so etwas getan haben?
Wat voor hout heb jij voor de boomhut gebruikt? Was für ein Holz hast du für das Baumhaus verwendet?
Wat voor bloemen heb jij jouw vrouw voor de trouwdag gegeven? Was für Blumen hast du deiner Frau zum Hochzeitstag geschenkt?
Wat wens je voor jouw verjaardag? – Een CD, maar ik weet nog niet wat voor een. Was wünscht du dir zum Geburtstag? – Eine CD, aber ich weiß noch nicht, was für eine.

Nun widmen wir uns den Relativpronomen.


 

Inhaltsverzeichnis dieser Niederländisch-Grammatik:



 
 
Sprachenlernen24