Besonderheiten der niederländischen Aussprache

Im Niederländischen gibt es eine Reihe von Besonderheiten, die der (Aus)Sprache ihren typischen Charakter verleihen.
Dieses Kapitel soll Ihnen dabei helfen, Ihr Wissen über die niederländische Aussprache zu vertiefen und diese noch zu verfeinern. Wir stellen Ihnen einige essentielle Besonderheiten des Niederländischen vor, wie zum Beispiel das „Verschlucken“ bestimmter Buchstaben oder die Aussprache übernommener Fremdwörter.
Wenn Sie beim Sprechen die Inhalte dieses Kapitels beachten, werden Ihre Aussprache und Ihr Sprachstil noch natürlicher und „niederländischer“ wirken.

Das „Verschlucken“ von Endungen

Fast immer wird in der gesprochenen Sprache das n in der Endung -en weggelassen. Das Wort endet stattdessen auf ein Schwa [ə]. Bei den folgenden Beispielen steht das n in der Lautschrift deshalb in Klammern.

Wörter, deren Endungen beim Sprechen „verschluckt“ werden
Niederländisch Lautschrift Deutsch
werken [ʋɛrkə(n)] arbeiten
denken [dɛɳkə(n)] denken
de ogen [o'ϰə(n)] die Augen
morgen [mɔrɣə(n)] morgen

Das Auslassen von Buchstaben

Sehr charakteristisch für gesprochenes Niederländisch ist auch das Nicht-Aussprechen bestimmter Buchstaben.
Bei einigen Wörtern werden die Buchstaben beim umgangssprachlichen Gebrauch auch im Schriftlichen weggelassen.

Wörter, bei deren Aussprache Buchstaben ausgelassen werden
geschriebenes Niederländisch gesprochenes Niederländisch (Lautschrift) Deutsch
Goedemorgen! [ɣujə'mɔrɣə(n)] Guten Morgen!
koude (koffie) [kɔ'ʋə] kalter (Kaffee)
oude (man) [ɔ'ʋə] alter (Mann)
mijn/m'n (auto) [mən] mein (Auto)

In den ersten drei Beispielen wird das d beim Sprechen weggelassen, beim letzten Beispiel wird das Wort verkürzt, ij wird als kurzes [ə] gesprochen. Das Übergehen von bestimmten Buchstaben ermöglicht schnelleres und flüssigeres Sprechen und tritt daher sehr häufig auf.

Diese Wörter kennen Sie bereits aus anderen Sprachen

Falls Sie sich schon ein wenig mehr mit niederländischen Vokabeln beschäftigt haben, werden Ihnen möglicherweise einige Wörter sehr bekannt vorgekommen sein. Das Niederländische enthält sehr viele Fremdwörter, die aus anderen Sprachen übernommen wurden.
Doch Vorsicht: In einigen Fällen wurde die Aussprache dieser Wörter an den niederländischen Klang angeglichen und ist somit nicht mehr mit dem Wort in der jeweiligen Ursprungssprache identisch. Wir haben daher für Sie einige Fremdwörter zusammengestellt, deren Bedeutung und Aussprache Sie unbedingt kennen sollten.

Fremdwörter aus dem Englischen
Fremdwort Aussprache (Lautschrift) Deutsch
de lunch [lʌnʃ] das Mittagessen
het weekend [ʋikɛnt] das Wochenende
de caravan [kɛrəvən] der Wohnwagen
de jam [ʒem] die Marmelade
Sorry! [sɔri] Entschuldigung!
de tram [trɛm] oder [trɑm] die Straßenbahn

Wenn Niederländer sich entschuldigen, hört man in der Umgangssprache und vor allem in Gegenwart vertrauter Personen häufig einfach ein knappes Sorry! Wenn Sie höflicher klingen möchten oder sich bei weniger bekannten oder unbekannten Personen entschuldigen, dann sagen Sie lieber Pardon! [pɑʀdɔn].
Denn wie Sie gleich sehen werden, haben die Niederländer auch von den Franzosen so einiges übernommen.

Fremdwörter aus dem Französischen
Fremdwort Aussprache (Lautschrift) Deutsch
de paraplu [pɑrɑply'] der Regenschirm
het cadeau [kɑdo'] das Geschenk
de etalage [e'tɑla'ʒə] das Schaufenster
de punaise [py'nɛ'zə] die Reißzwecke
de courgette [ku'rʒɛt(ə)] die Zucchini
de chantage [ʃɑnta'ʒə] die Erpressung

Neben den eben genannten Vokabeln gibt es im Niederländischen noch eine ganze Reihe weiterer Fremdwörter aus dem Französischen.
Viele von ihnen werden Sie aber vermutlich ohne größere Probleme verstehen, da sie auch im Deutschen zu finden sind. Beispiele hierfür sind: etage, chauffeur, massage, portemonnaie, souvenir...

Nachdem Sie jetzt einiges über die Aussprache des Niederländischen erfahren haben, möchten wir Ihnen im folgenden Kapitel die niederländische Rechtschreibung vorstellen.


 

Inhaltsverzeichnis dieser Niederländisch-Grammatik:



 
 
Sprachenlernen24