Ganz wichtig ist, dass Sie sich intensiv mit der Stellung des Adjektivs innerhalb des Satzgefüges beschäftigen. Bestimmt haben Sie inzwischen gelernt, dass das Thai über ganz feste Regeln zum Satzbau verfügt, die man einhalten muss, damit man einen korrekten und verständlichen Satz auf Thai formulieren kann. Notwendig ist diese Einhaltung der festen Strukturen, da das Thai eine isolierende Sprache ist, die keine Flexion kennt.
Grundsätzlich sollten Sie sich also zum Adjektiv merken:
Das Adjektiv steht immer hinter dem Wort, auf das es sich bezieht.
Drei kleine Beispiele sollen Ihnen dies verdeutlichen:
Beispiele:
รถเก็งใหม่ getrennt geschrieben: รถเก็ง ใหม่
rọdkěŋ mày Auto neu
das neue Auto wörtlich übersetzt: Auto neu
หนังสือน่าตื่นเต้น getrennt geschrieben: หนังสือ น่าตื่นเต้น
nǎŋsɨ̌: nâ:tɨ̀:ntên Buch spannend
das spannende Buch wörtlich übersetzt: Buch spannend
โรงแรมสวย getrennt geschrieben: โรงแรม สวย
ro:ŋræ:m sǔəy Hotel schön
das schöne Hotel wörtlich übersetzt: Hotel schön
Wie Sie ja schon wissen, stehen aber Substantive im Thailändischen immer zusammen mit einem Klassifikator.
Welche Regel zur Wortstellung ergibt sich denn nun?
In diesem Fall hat der Klassifikator Vorrang und steht gleich hinter dem Substantiv. Erst danach folgt das Adjektiv, das das Substantiv näher bestimmt.
Bitte lesen Sie sich auch hierzu wieder einige Beispiele durch und versuchen Sie die Stellung der Worte nachzuvollziehen:
Substantiv
Klassifikator
Adjektiv
Pullover
KLAS
neu
der neue Pullover
เสื้อกันหนาว
ตัว
ใหม่
เสื้อกันหนาวตัวใหม่
sɨ̂əkannǎ:w
tuə
mày
sɨ̂əkannǎ:w tuə mày
Tasche
klein
die kleine Tasche
กระเป๋า
ใบ
เล็ก
กระเป๋าใบเล็ก
krapǎw
bay
lẹk
krapǎw bay lẹk
Jeans
alt
die alte Jeans
กางเกงยีนส์
เก่า
กางเกงยีนส์ตัวเก่า
ka:ŋke:ŋyi:n
kàw
ka:ŋke:ŋyi:n tuə kàw
Am besten, Sie verdeutlichen sich diese Beispiele nochmals im Zusammenhang in einem ganzen Satz:
ผมมีเสื้อกันหนาวตัวใหม่
ผม มี เสื้อกันหนาว ตัว ใหม่ phǒm mi: sɨ̂əkannǎ:w tuə mày 1. PRON haben Pullover KLAS neu
Ich habe einen neuen Pullover.
ผมชอบกระเป๋าใบเล็ก
ผม ชอบ กระเป๋า ใบ เล็ก phǒm chɔ̂:b krapǎw bay lẹk 1. PRON mögen Tasche KLAS klein
Die kleine Tasche gefällt mir.
ผมทิ้งกางเกงยีนส์ตัวเก่า
ผม ทิ้ง กางเกงยีนส์ ตัว เก่า phǒm thịŋ ka:ŋke:ŋyi:n tuə kàw 1.PRON wegwerfen Jeans KLAS alt
Ich habe die alte Jeans weggeworfen.
Neben dieser allgemeinen Regel, gilt es hier natürlich verschiedene Fälle durchzuspielen und zu analysieren. Im Folgenden beschäftigen Sie sich zum Beispiel mit der Frage „Wie übersetze ich einen neuen roten Pullover ins Thai?“ Hier stehen nämlich zwei Adjektive bei einem Substantiv (dem Pullover) und bestimmen es näher. Aber sehen Sie selbst:
Wahrscheinlich werden Sie auch auf Fälle treffen, bei denen Sie zum Beispiel ihre roten Pullover durchzählen und feststellen, dass Sie drei rote Pullover besitzen.
Wie ist die Wortstellung in diesem Fall, wenn also auch eine Kardinalzahl sich auf das Substantiv bezieht?
Man sagt also im Thai nicht drei rote Pullover, sondern wörtlich übersetzt Pullover - rot - drei. Auch dieses Beispiel wollen wir aus dem Deutschen ins Thai übersetzen:
Kardinalzahl
Hemd
rot
drei
drei rote Hemden
เสื้อเชิ้ต
แดง
สาม
เสื้อเชิ้ตแดงสามตัว
sɨ̂əchə̣:t
dæ:ŋ
sǎ:m
sɨ̂əchə̣:t dæ:ŋ sǎ:m tuə
zehn
zehn kleine Taschen
สิบ
กระเป๋าเล็กสิบใบ
sìb
krapǎw lẹk sìb bay
vier
vier alte Jeans
สี่
กางเกงยีนส์เก่าสี่ตัว
sì:
ka:ŋke:ŋyi:n kàw sì: tuə
Auch hier haben wir wieder vollständige Beispielsätze für Sie gemacht:
Ich habe drei rote Hemden.
ผมมีเสื้อเชิ้ตแดงสามตัว
ผม มี เสื้อ เชิ้ต แดง สาม ตัว phǒm mi: sɨ̂əchə̣:t dæ:ŋ sǎ:m tuə 1. PRON haben Hemd rot drei KLAS
Du hast zehn kleine Taschen gekauft.
คุณชื้อกระเป๋าเล็กสิบใบ
คุณ ชื้อ กระเป๋า เล็ก สิบ ใบ khun sɨ̣: krapǎw lẹk sìb bay 2.PRON kaufen Tasche klein zehn KLAS
Ich habe die vier alten Jeans weggeworfen.
ผมทิ้งกางเกงยีนส์เก่าสี่ตัว
ผม ทิ้ง กางเกงยีนส์ เก่า สี่ ตัว phǒm thịŋ ka:ŋke:ŋyi:n kàw sì: tuə 1.PRON wegwerfen Jeans alt vier KLAS
Die Wortstellung bei einem Bezugswort mit Ordinalzahl und Adjektiv:
Lassen Sie uns weiter einkaufen: Wollten Sie nicht schon immer einen vierten roten Pullover kaufen? Na dann los!
Wie lautet die Regel für die Wortstellung, wenn eine Ordinalzahl im Spiel ist? Hier lesen Sie es:
Vielleicht wollen Sie an dieser Stelle nachlesen, wie man die Ordinalzahlen im Thai bildet. Hier finden Sie den Link zu diesem Kapitel. Nun aber wollen wir den vierten roten Pullover aus dem Deutschen ins Thai übersetzen:
Ordinalzahl
vierte
das vierte rote Hemd
ที่สี่
เสื้อเชิ้ตแดงตัวที่สี่
thî:sì:
sɨ̂əchə̣:t dæ:ŋ tuə thî:sì:
elfte
die elfte kleine Tasche
ที่สิบเอ็ด
กระเป๋าเล็กใบที่สิบเอ็ด
thî:sib?èd
krapǎ̌w lẹk bay thî:sib?èd
zerrissen
dritte
die dritte zerrissene Jeans
ขาด
ที่สาม
กางเกงยีนส์ขาดตัวที่สาม
khà:d
thî:sǎ:m
ka:ŋke:ŋyi:n khà:d tuə thî:sǎ:m
Ich kaufe das vierte rote Hemd.
ผมซื้อเสื้อเชิ้ตแดงตัวที่สี่
ผม ซื้อ เสื้อเชิ้ต แดง ตัว ที่สี่ phǒm mi: sɨ̂əchə̣:t dæ:ŋ tuə thî:sì: 1.PRON haben Hemd rot KLAS vierte
Du brauchst keine elfte kleine Tasche!
คุณไม่ต้องการกระเป๋าเล็กใบที่สิบเอ็ด
คุณ ไม่ ต้องการ กระเป๋า เล็ก ใบ ที่สิบเอ็ด khun mây tɔ̂ŋka:n krapǎw lẹk bay thî:sib?èd 2. PRON NEG brauchen Tasche klein KLAS elfte
Das ist die dritte zerrissene Jeans in diesem Monat!
นี่เป็นกางเกงยีนส์ขาดตัวที่สามของเดือนนี้
นี่ เป็น กางเกงยีนส์ ขาด ตัว ที่สาม ใน เดือน นี้ nî: pen ka:ŋke:ŋyi:n khà:d tuə thî:sǎ:m nay dɨən nị: DEM sein Jeans zerrissen KLAS dritte PRÄP Monat DEM
Die Wortstellung bei einem Bezugswort mit Demonstrativpronomen und Adjektiv:
Lassen Sie uns über meinen roten Pullover reden: Wenn nun ein Demonstrativpronomen im Satz enthalten ist, gibt es wieder eine Regel zur Wortstellung, die Sie sich merken sollten:
Dem.pronomen
Anzug
schwarz
dieser
dieser rote Anzug
สูท
ดำ
นี้
สูทดำตัวนี้
sù:d
dam
ní:
sù:d dam tuə ní:
diese
diese kleine Tasche
กระเป๋าเล็กใบนี้
lék
krapǎw lék bay ní:
kaputt
diese alte Jeans
กางเกงยีนส์เก่าตัวนี้
ka:ŋke:ŋyi:n kàw tuə ní:
Ich habe diesen schwarzen Anzug unter dem Tisch gefunden.
ผมพบสูทดำตัวนี้อยู่ ใต้โต๊ะ
ผม พบ สูท ดำ ตัว นี้ อยู่ ใต้ โต๊ะ phǒm phọb sù:d dam tuə nị: yù: ta:̂y tọ 1.PRON finden Anzug schwarz KLAS DEM sein (V.) PRÄP Tisch
Sie hat diese kleine Tasche in Bangkok gekauft.
เธอซื้อกระเป๋าเล็กใบนี้ที่กรุงเทพ
เธอ ซื้อ กระเป๋า เล็ก ใบ นี้ ที่ กรุงเทพ thə sɨ̣: krapǎw lẹk bay nị: thî: kruŋthê:b 3.PRON kaufen Tasche klein KLAS DEM PRÄP Bangkok
Diese alte Jeans ist sehr teuer!
กางเกงยีนส์เก่าตัวนี้มีราคาแพงมาก
กางเกงยีนส์ เก่า ตัว นี้ มี ราคา แพง มาก ka:ŋke:ŋyi:n kàw tuə nị: mi: ra:kha: phæ:ŋ mâ:k Jeans alt KLAS DEM haben Preis teuer viel
Adjektive im Thailändischen kann man auch verdoppeln. Welche Funktion diese Verdopplung übernimmt, lesen Sie im nächsten Kapitel.