Die Präpositionen im Thailändischen

Für alle, die Deutsch als Fremdsprache lernen, bedeuten Präpositionen immer einen immensen Lernaufwand. Im Deutschen verlangen bestimmte Präpositionen einen bestimmten Fall des Substantivs. Zum Beispiel verlangt die Präposition auf den Dativ bei einem nachfolgenden Substantiv: Ich sitze auf dem Stuhl [Dativ].

Für das Thai haben wir gelernt, dass es keine Fälle der Substantive gibt. Das macht auch den Umgang mit den Präpositionen entspannt: Hier müssen Sie nichts weiter als die Übersetzungen lernen.

Wir haben hier eine Liste mit Präpositionen für Sie gesammelt und zeigen Ihnen in der nachfolgenden Tabelle wieder viele Beispielsätze.

Präpositionen im Thai

Ortspräpositionen

บน

bon

auf

กับ

kab

bei

ใกล้กับ

klâykab

neben

เหนือ

nɨ̌ə

über

ใต้

tâ:y

unter

รอบๆ

rɔ̂:brɔ̂:b

um herum

เรียบไปกับ

rîəbpaykab

entlang

ใน

nay

in

ระหว่าง

ráwà:ŋ

zwischen

(ข้าง)หน้า

(khâ:ŋ)nâ:

vor

(ข้าง)หลัง

(khâ:ŋ)lǎŋ

hinter

ภายใน

pha:ynay

drinnen

ภายนอก

pha:ynɔ̂:k

draußen

Richtungspräpositionen

จาก

ca:k

aus

ไป

pay

nach

จาก

ca:k

von

ไป(ที่) / (ยัง) / (หา)

pay (thî:) / (yaŋ) / (hǎ:)

zu

Zeitpräpositionen

ตั้งแต่

tâŋtæ̀:

ab

จนถึง

conthɨ̌ŋ

bis zum

ตั้งแต่

tâŋtæ̀:

seit

(เมื่อ)...ก่อน

(mɨ̂ə)...kɔ̀:n

vor

หลัง(จาก)

lǎŋ(ca:k)

nach

Präpositionen, die einen Grund angeben

เพราะ

phrɔ́

wegen

เพราะ

phrɔ́

durch

Bitte beachten Sie auch : Die typische deutsche Zeitpräposition „um“ existiert im Thailändischen nicht. Im Thailändischen lassen Sie diese Präposition einfach weg. Sie würden auf Thai zum Beispiel sagen „Wir treffen uns 10 Uhr.“

Zum Übersetzen üben finden Sie hier viele Beispielsätze. Hier lesen und lernen Sie die Präpositionen im Kontext ganzer Sätze kennen:

Beispielsätze mit Präpositionen:

Beispiel 1:

Thailändisch:

ผมนั่งบนเก้าอี้

Deutsch:

Ich sitze auf dem Stuhl.

Satzanalyse:

ผม นั่ง บน เก้าอี้
phǒm nâŋ bon kâ:w?î:
1.PRON sitzen auf Stuhl

Beispiel 2:

Thailändisch:

ผมนอนในเปล

Deutsch:

Ich liege in der Hängematte.

Satzanalyse:

ผม นอน ใน เปล
phǒm nɔ:n nay ple:
1.PRON liegen in Hängematte

Beispiel 3:

Thailändisch:

ผมมองใต้เตียง

Deutsch:

Ich schaue unter das Bett.

Satzanalyse:

ผม มอง ใต้ เตียง
phǒm mɔ:ŋ tâ:y tiəŋ
1.PRON schauen unter Bett

Beispiel 4:

Thailändisch:

ผมนั่งใกล้กับพี่ชายผม

Deutsch:

Ich sitze neben meinem älteren Bruder.

Satzanalyse:

ผม นั่ง ใกล้กับ พี่ชาย ผม
phǒm nâŋ klâykab phî:cha:y phǒm
1.PRON sitzen neben älterer Bruder 1.PRON

Beispiel 4:

Thailändisch:

ผมเดินเรียบไปกับชายหาด

Deutsch:

Ich gehe am Strand entlang.

Satzanalyse:

ผม เดิน เรียบไปกับ ชายหาด
phǒm də:n rîəbpaykab cha:yhà:d
1.PRON gehen entlang Strand

Beispiel 5:

Thailändisch:

ผมมาจากเยอรมัน

Deutsch:

Ich komme aus Deutschland.

Satzanalyse:

ผม มา จาก เยอรมัน
phǒm ma: ca:k yə:raman
1.PRON kommen von/ aus Deutschland

Beispiel 6:

Thailändisch:

ผมบินไปประเทศไทย

Deutsch:

Ich fliege nach Thailand.

Satzanalyse:

ผม บิน ไป ประเทศไทย
phǒm bin pay prathêdthay
1.PRON fliegen nach Thailand

Beispiel 7:

Thailändisch:

ผมไปที่โรงแรมผมด้วยแท็กซี่

Deutsch:

Ich fahre mit dem Taxi zu meinem Hotel.

Satzanalyse:

ผม * ไปที่ โรงแรม ผม ด้วย แท็กซี่
phǒm paythî: ro:ŋræ:m phǒm dûəy tǽksî:
1.PRON fahren/zu Hotel 1.PRON mit Taxi

Beispiel 8:

Thailändisch:

ผมอยู่เชียงใหม่ตั้งแต่วันจันทร์

Deutsch:

Ab Montag bin ich in Chiang Mai.

Satzanalyse:

ผม อยู่ เชียงใหม่ ตั้งแต่ วันจันทร์
phǒm yù: chiəŋmày tâŋtæ̀: wancan
1.PRON sein Chiang Mai ab Montag

Beispiel 9:

Thailändisch:

ตั้งแต่วันศุกร์ผมอยู่ที่กรุงเทพ

Deutsch:

Seit Freitag bin ich in Bangkok.

Satzanalyse:

ตั้งแต่ วันศุกร์ ผม อยู่ ที่ กรุงเทพ
tâŋtæ̀: wansuk phǒm yù: thî: kruŋthê:b
seit Freitag 1.PRON sein in Bangkok

Beispiel 10:

Thailändisch:

ผมอยู่ที่เกาะพีพีครั้งสุดท้ายเมื่อสองปีก่อน

Deutsch:

Vor zwei Jahren war ich das letzte Mal auf Kho Phi Phi.

Satzanalyse:

ผม อยู่ ที่ เกาะพีพี
phǒm yù: thî: kɔphi:phi:
1.PRON sein auf Kho Phi Phi

ครั้ง สุดท้าย เมื่อ สอง ปี ก่อน
khráŋ sùdthá:y mɨ̂ə sɔ̌:ŋ pi: kɔ̀:n
Mal letzt- PRÄP zwei Jahr vor

Beispiel 11:

Thailändisch:

ผมย้ายไปกรุงเทพเพราะคุณ

Deutsch:

Wegen dir ziehe ich nach Bangkok.

Satzanalyse:

ผม ย้าย ไป กรุงเทพ เพราะ คุณ
phǒm yá:y pay kruŋthê:b phrɔ́ khun
1.PRON umziehen nach Bangkok wegen 2.PRON

* Die semantische Bedeutung von ไป(ที่) [pay(thî:)] impliziert eine Zielrichtung. Dadurch kann es sowohl als Verb wie „fahren“ als auch als Präpositionen wie „zu“ und „nach“ fungieren.


 

Inhaltsverzeichnis dieser Thailändisch-Grammatik:



 
 
Sprachenlernen24