irgendwie, irgendwo, irgendwann: Die Indefinitpronomen im Thai

Wie im Deutschen auch, gibt es im Thai unbestimmte Pronomen, die sogenannten Indefinitpronomen.

Und ebenfalls wie im Deutschen, sind Indefinitpronomen im Thai Pronomen mit einer unbestimmten und ganz allgemeinen Bedeutung.

Wir haben hier eine Liste mit diesen unbestimmten Pronomen als Übersicht zusammengestellt:

Übersicht über die Indefinitpronomen im Thai

ใครสักคน, ใครคนหนี่ง, ใครบางคน

khraysakkhon, khraykhonnɨ̀ŋ, khrayba:ŋkhon

irgendjemand, jemand

อย่างใดอย่างหนึ่ง

yà:ŋdayyà:ŋnɨ̀ŋ

irgendwie

ที่ใดที่หนึ่ง

thî:daythî:nɨ̀ŋ

irgendwo

ไม่มีที่ใด

mâymi:thî:day

nirgendwo

ทั่วไป, ทุกที่

thûəpay, thụkthî:

überall

สักวัน

sakwan

irgendwann

บางสิ่ง, บางอย่าง

ba:ŋsìŋ, ba:ŋyà:ŋ

irgendetwas, etwas

ทุกๆ, ทั้งหมด, ทุกคน

thụk thụk, thạŋmod, thụkkhon

alle

ไม่มีใคร, ไม่มี

mâymi:khray, mâymi:

keiner

ไม่มีใคร

mâymi:khray

niemand

ไม่เลย

mâylə:y

nichts

ทุกคน

thụkkhon

jeder

บางคน

ba:ŋkhon

mancher

สองสาม

sɔ̌:ŋsǎ:m

einige

สองสาม, น้อยคน

sɔ̌:ŋsǎ:m, nɔ̣:ykhon

wenige

สองสาม

sɔ̌:ŋsǎ:m

ein paar

เล็กน้อย

lẹknɔ̣:y

ein bisschen

Wie immer, finden Sie auch hier wieder einige Beispiele, anhand derer Sie die konkrete Anwendung der Indefinitpronomen nachvollziehen können:

Beispiele Indefinitpronomen:

Beispiel 1:

Thailändisch:

มีใครสักคนเห็นมือถือฉันมั้ย

Deutsch:

Hat irgendjemand mein Handy gesehen?

wörtlich:

Gibt es irgendjemand, der mein Handy gesehen hat?

Satzanalyse:

*มี ใครสักคน เห็น มือถือ ฉัน มั้ย
mi: khraysakkhon hěn mɨ:thɨ̌: chǎn mǎy
haben irgendjemand sehen Handy 1.PRON FragePART

Beispiel 2:

Thailändisch:

ไม่มีใครเห็นมือถือเธอ

Deutsch:

Niemand hat dein Handy gesehen.

Satzanalyse:

ไม่มีใคร เห็น มือถือ เธอ
mâymi:khray hěn mɨ:thɨ̌: thə:
niemand sehen Handy 2. PRON

Beispiel 3:

Thailändisch:

ไม่มีที่ใดสวยกว่าที่นี่

Deutsch:

Nirgendwo ist es schöner als hier.

Satzanalyse:

ไม่มีที่ใด สวย กว่า ที่นี่
mâymi:thî:day sǔəy kwà: thî:nî:
nirgendwo schön KOMP hier

Beispiel 4:

Thailändisch:

ฉันหามือถือทุกที่แล้ว

Deutsch:

Ich habe das Handy schon überall gesucht.

Satzanalyse:

ฉัน หา มือถือ ทุกที่ แล้ว
chǎn hǎ: mɨ:thɨ̌: thụkthî: læ̣:w
1.PRON suchen Handy überall schon

Beispiel 5:

Thailändisch:

ฉันลืมมือถือไว้ที่ใดที่หนึ่งแน่

Deutsch:

Ich muss mein Handy irgendwo vergessen haben.

Satzanalyse:

ฉัน ลืม มือถือ ไว้ ที่ใดที่หนึ่ง **แน่
chǎn lɨ:m mɨ:thɨ̌: wây thî:daythî:nɨ̀ŋ næ̂:
1.PRON. vergessen Handy PRÄP irgendwo PART

*มี [mi:] „Es gibt…“
**แน่ [næ̂:] ist ein epistemischer satzfinaler Partikel.

In diesem Fall wird die Wahrheit des Satzes durch die Quelle, die vom Sprecher stammt, bestätigt. Vergleichen Sie im Deutschen:

1. durch Modalverb, z. Bsp. Ich muss mein Handy irgendwo vergessen haben. (vgl. Quelle der dritten Person: Ich soll mein Handy irgendwo vergessen haben.)
2. durch Satzadverbial, z.Bsp. sicher

Bsp.: Ich habe mein Handy sicher irgendwo vergessen.


 

Inhaltsverzeichnis dieser Thailändisch-Grammatik:



 
 
Sprachenlernen24