Um eine Entscheidungsfrage (eine Frage, auf die man die Antwort ja oder nein erwartet) auf Thai zu formulieren, benutzt man Fragepartikel. Der Fragepartikel wird einfach an das Ende eines Aussagesatzes gesetzt, wodurch eine Entscheidungsfrage entsteht.
Es gibt verschiedene Fragepartikel, die Unterschiedliches zum Ausdruck bringen. Eine Übersicht hierüber finden Sie in der nachfolgenden Tabelle:
Fragepartikel im Thai
Partikel
Was bringt ein Sprecher damit zum Ausdruck?
ไหม[mǎy]
Dieser Partikel wird als neutraler Standard zur Formulierung von Fragen verwendet.
หรือ[ rɨ̌:]
Partikel als Alternative zu ไหม [mǎy]Dieser Partikel hilft eine Frage besonders vorsichtig zu formulieren. Hier geht es auch oft darum, dass der Sprecher seine Annahme bestätigt haben möchte.
ใช่ไหม[châymǎy]
Partikel als Alternative zu ไหม [mǎy]Dieser Partikel am Ende einer Frage bringt Zweifel zum Ausdruck.
หรือเปล่า[rɨ̌:plà:w]
Partikel als Alternative zum ไหม [mǎy]Dieser Partikel verleiht einer Frage besonderen Nachdruck.
นะ[ná]
ImperativpartikelDieser Partikel fordert zur Zustimmung auf.
หรือยัง[rɨ̌:yaŋ]
Dieser Partikel fragt danach, ob ein Ereignis bereits eingetreten ist.
Hier finden Sie einige Beispielsätze hierzu:
Beispielsätze mit Fragepartikeln:
Beispiel 1:
Thailändisch:
คุณอยากกินส้มไหม
Deutsch:
Willst du eine Orange essen?
Satzanalyse:
คุณ อยาก กิน ส้ม ไหมkhun ya:k kin sôm mǎy2.PRON möchten essen Orange Frage-PART
Beispiel 2:
คุณทำงานเสร็จหรือยัง
Hast du fertig gearbeitet?
คุณ ทำงาน เสร็จ หรือยังkhun thamŋa:n sed rɨ̌:yaŋ 2.PRON arbeiten fertig Frage-PART
Beispiel 3:
ไปซื้อรองเท้าด้วยกันนะ
Geh bitte mit, um Schuhe zu kaufen!
ไป ซื้อ รองเท้า ด้วยกัน นะ pay sɨ́: rɔ:ŋthá:w dûəykan ná gehen kaufen Schuhe zusammen/mit Imperativ- PART
Mehr dazu, wie man Fragen stellt, finden Sie im Kapitel zur Bildung von Fragen.