Zur Einführung: Das Adverb im Thai

Gleich zu Beginn wollen wir Ihnen einen ganz wichtigen Unterschied zwischen dem Thai und dem Deutschen aufzeigen: Als Sie die Einführung zu den Adjektiven gelesen haben, mussten Sie ja schon einmal umdenken und lernen, dass es im Thai keine eigene Wortart der Adjektive gibt. Aus linguistischer Sicht sind die Adjektive im Thailändischen nämlich sogenannte „statische Verben“. Jetzt müssen Sie diesen Begriff erweitern und sich merken, dass auch die Adverbien im Thai solche statischen Verben sind. Es gibt also keinen Unterschied zwischen Adjektiven und Adverbien.

Für alle, die viel mit Englisch als Fremdsprache zu tun haben, wird das eine Umstellung bedeuten, denn zum Beispiel muss man im Englischen sehr wohl zwischen der Adjektiv- und der Adverbform unterscheiden.

Beispiel für ein Adjektiv: He is a happy boy. - Er ist ein glücklicher Junge.

Beispiel für ein Adverb: He hums happily along. - Er summt glücklich mit.

Im Thai gelten jedoch für Adverbien die gleichen Regeln wie für Adjektive.

Wir fassen diese hier nochmals für Sie zusammen. Betrachten Sie dieses Kapitel als gute Gelegenheit zur Wiederholung und als weitere Möglichkeit das Übersetzen aus dem Thai zu üben. Denn im Deutschen müssen Sie bei einer Übersetzung aus dem Thai die statischen Verben, die die Funktion eines Adverbs übernehmen, auch mit einem Adverb wiedergeben. Im kommenden Kapitel zeigen wie Ihnen die Wortstellung des adverbial gebrauchten statischen Verbs im thailändischen Satz auf.


 

Inhaltsverzeichnis dieser Thailändisch-Grammatik:



 
 
Sprachenlernen24