Im geschriebenen Thai kennzeichnet man die direkte Rede mit Doppelpunkt:
Dieser wird dem Satz in der direkten Rede vorangestellt. Dieses kleine Kennzeichen kann man mit den deutschen Anführungszeichen vergleichen.
Schauen Sie sich diese Beispiele an:
Beispielsätze zur direkten Rede:
Beispiel 1:
Thailändisch:
เขาพูด: ผมจะมา
Deutsch:
Er sagt: „Ich komme.“
Satzanalyse:
เขา พูด : ผม จะ มาkhǎw phû:d : phǒm ca ma: 3.PRON sagen : 1.PRON werden kommen
Beispiel 2:
แม่พูด: มาช่วยสิ
Die Mutter sagt: „Komm und hilf mir.“
แม่ พูด : มา ช่วย สิmæ̂: phû:d : ma: chûəy si Mutter sagen . kommen helfen Imperativ-PART
Beispiel 3:
พ่อตะโกน: กลับมาบ้านเดี๋ยวนี้
Der Vater schreit: „Komm sofort nach Hause!“
พ่อ ตะโกน : กลับมา บ้าน เดี๋ยวนี้ phɔ̂: tako:n : klabma: bâ:n dǐəwní: Vater schreien : zurückkommen Haus sofort
Beispiel 4:
เด็กหญิงร้องไห้: หนูอยากกลับบ้าน
Das Mädchen weint: „Ich möchte nach Hause!“
เด็กหญิง ร้องไห้ : dekyǐŋ rɔ́:ŋhâ:y :Mädchen weinen : หนู อยาก กลับ บ้านnǔ: yà:k klab bâ:n 1.PRON möchten zurückgehen Haus
Beispiel 5:
เด็กชายบ่น: แต่ผมไม่ได้ทำอะไร
Der Junge jammert: „Aber ich habe doch nichts getan...“
เด็กชาย บ่น : dekcha:y bòn : Junge jammern : แต่ ผม ไม่ ได้ ทำ อะไรtæ̀: phǒm mây dá:y tham ?aray aber 1.PRON NEG AST machen etwas
Beispiel 6:
ครูคิด: พวกเธอทำดีมาก
Der Lehrer meint: „Das habt ihr sehr gut gemacht.“
ครู คิด : พวกเธอ ทำ ดี มาก khru: khíd : phûəkthə: tham di: mâ:k Lehrer meinen : 2.PRON machen gut sehr
In nächsten Kapitel finden Sie noch Beispiele zur indirekten Rede.