Das ist der Mann, der ... – die Relativpronomen im Portugiesischen

Die Sache mit den Relativpronomen im Portugiesischen ist schnell erklärt.
Es gibt zwar mehrere dieser Pronomen (veränderliche und unveränderliche), aber eigentlich kann man jeden Relativsatz ausdrücken, wenn man das Pronomen „que“ kennt.

„Que“ ist das Relativpronomen, das im Portugiesischen am häufigsten gebraucht wird.
Es wird sowohl in der Umgangs- als auch in der Schriftsprache verwendet. Dieses Pronomen kann man ins Deutsche übersetzen mit „der/die/das“ und es kann sich auf Personen und Gegenstände gleichermaßen beziehen.

Lesen Sie gleich einige konkrete Beispielsätze, in denen das „que“ vorkommt:

Beispiele für Relativsätze:
Este é o homem que me ajudou. Das ist der Mann, der mir geholfen hat.
Esta é a colega que se senta comigo no escritório. Das ist die Kollegin, die mit mir im Büro sitzt.
O Raul tem o portátil que se esqueceu no comboio, de volta. Raul hat den Laptop, den er im Zug vergessen hat, wiederbekommen.
Aqui está o livro que pediu. Hier ist das Buch, das Sie bestellt haben.
A mulher que se casou com o Nuno é muito simpática. Frau, die Nuno geheiratet hat, ist sehr nett.

Ein wichtiges Detail!

Bitte beachten Sie, dass Relativsätze im Portugiesischen
– anders als im Deutschen –
nicht mit einem Komma abgetrennt werden.

Welche weiteren Relativpronomen gibt es sonst noch im Portugiesischen?

Die nachfolgenden Relativpronomen werden bei weitem nicht so häufig benutzt und es reicht aus, wenn Sie diese passiv beherrschen.

Das deutsche Relativpronomen „was“ kann man mit „o que“ ins Portugiesische übersetzen.

Beispiele für Relativsätze mit „o que“:
Não sei o que oferecer ao meu irmão e ao meu avô. Ich weiß nicht, was ich meinem Bruder und meinem Großvater schenken soll.
Eu quero saber o que desejas para o teu aniversário. Ich möchte gerne wissen, was du dir zum Geburtstag wünscht.

Ein veränderliches Relativpronomen im Portugiesischen ist „o qual“.
Auch dieses Pronomen bezieht sich nur auf Personen. Man verwendet es, wenn man eindeutig kennzeichnen möchte, welches grammatische Geschlecht das Bezugswort hat.
Seine Formen lauten: o qual (m; Sg.), a qual (f; Sg.), os quais (m; Pl.), as quais (f; Pl.).

Beispiele für Relativsätze mit „o qual“:
Este é o meu amigo, o qual te tinha falado. Das ist mein Freund, von dem ich dir erzählt habe.
Este é a minha colega, a qual também compareceu à reunião. Das ist meine Kollegin, die auch in der Konferenz dabei war.

Nach Präpositionen finden Sie in portugiesischen Relativsätzen das Pronomen „quem“. Dieses Pronomen taucht aber eher in der Schriftsprache auf und es bezieht sich nur auf Personen.

Beispiele für Relativsätze mit „quem“:
Nas sondagens pergunta-se aos cidadãos em quem irão votar. In Umfragen befragen sie die Bürger, für wen sie stimmen werden.
Hoje, diremos por quem nos decidimos. Heute werden wir mitteilen, für wen wir uns entschieden haben.

Des Weiteren finden Sie in portugiesischen Texten dann und wann die veränderlichen Relativpronomen „cujo (m) / cuja (f)“.
Die kann man mit „dessen/deren“ ins Deutsche übersetzen.
Ebenfalls auf die Schriftsprache beschränkt, ist das Relativpronomen „todo quanto (m) / toda quanta (f)“. Dies kann man mit dem Ausdruck „alles, was“ ins Deutsche übersetzen.

Im nächsten Kapitel finden Sie eine wichtige Lerneinheit:
Dort geht es um die Fragepronomen im Portugiesischen.