Assimilation bei Konsonanten (Spezialwissen)

Das nun folgende kurze Kapitel zeigt Ihnen einige Feinheiten bei der Aussprache des klassischen Arabisch. Was wir Ihnen nun erklären werden, werden Sie in der alltäglich gesprochenen Sprache nicht – oder nur selten – hören. Die Assimilation bei einigen Konsonanten findet nämlich hauptsächlich beim Rezitieren des Koran Beachtung. Wenn Sie möchten, fahren sie gleich mit dem nächsten Kapitel fort – oder aber Sie lernen hier ein wenig an Spezialwissen, das nicht jeder weiß...

Bei bestimmten Konsonanten, die direkt aufeinander folgen (und zwischen denen sich kein Kurzvokal befindet) findet eine Lautangleichung statt. Das bedeutet, dass diese Buchstaben nicht den Lautwert haben, den sie nach den Tabellen, wie Sie sie beim Kapitel Alphabet haben müssten, sondern wie ein anderer Buchstabe ausgesprochen werden.

Nachfolgend finden Sie diese Konsonantenkombinationen, bei denen eine Lautänderung stattfindet.

Beachten Sie: Obwohl es hier zu einer Veränderung in der Aussprache kommt, bleibt die Schreibweise (freilich) unverändert.

ن (n) und ب (b) unmittelbar aufeinander (نب):

Diese beiden Buchstaben in direkter Aufeinanderfolge werden als mb (und nicht nb) ausgesprochen.

Beispiel:

BEISPIEL

أنْباءٌ

ʾambāʾun

(statt:ʾanbāʾun )

Nachrichten

د (d) und ت (t) unmittelbar aufeinander (دت):
Aussprache ist in diesem Fall ein verlängertes t (kein dt)

Beispiel:

BEISPIEL

شَاهدْتُ

šāhattu (statt: šāhadtu) ich sah

ن (n) und م (m) unmittelbar aufeinander (نم):
Aussprache ist in diesem Fall ein verlängertes m (kein nm)

Beispiel:

BEISPIEL

من مآء

mimmāʾ

(statt: min māʾ)

aus Wasser

Das nächste Kapitel zeigt Ihnen, wie die vollständige und verkürzte Aussprache von arabischen Wörtern abläuft.


 


 
 
Sprachenlernen24