mir, dir, ihm, ihr ... - Personalpronomen als Dativobjekt eines brasilianischen Satzes

Für das Portugiesische haben Sie ja bisher immer gelernt, dass es keine „Fälle“ im weiteren Sinn gibt. Zumindest müssen Sie für die Substantive keine Fallendungen lernen. Bei den Personalpronomen ist es aber ein bisschen anders:
Hier müssen Sie Personalpronomen im Dativ von Personalpronomen im Akkusativ unterscheiden.

Das ist wie im Deutschen auch. Sie sagen:
Ich gebe dir ein Geschenk. - dir: Personalpronomen im Dativ
Ich lade dich zu dieser Party ein. - dich: Personalpronomen im Akkusativ

Und genau so ist es im Portugiesischen.
In diesem Kapitel beschäftigen wir uns zunächst mit dem ersten Beispiel und lernen dabei die Personalpronomen im Dativ näher kennen.

Die Personalpronomen im Dativ

Kleine Hilfestellung: Wenn Sie in einem Satz das Dativobjekt suchen, finden Sie es mit der Frage: „Wem?“
In unserem Beispiel oben würden Sie also fragen:
„Wem gebe ich ein Geschenk?“ - „Dir.“

Hier finden Sie eine Übersicht über die Personalpronomen im Dativ:

Personalpronomen im Dativ
Singular Plural
me mir nos uns
te dir vos euch / Ihnen
lhe ihm/ ihr/ Ihnen lhes ihnen

Und hier lesen Sie auch gleich Beispielsätze mit den Personalpronomen im Dativ (also indirektes Objekt eines Satzes).

Beispiele für den Gebrauch der Personalpronomen im Dativ:
O meu namorado me comprou um anel. Mein Freund kauft mir einen Ring.
Maria me dá um beijo. Maria gibt mir einen Kuss.
Dou-te um presente. Ich gebe dir ein Geschenk.
Mariza dá-lhe um livro. Mariza gibt ihm ein Buch.
Paulo lhe escreve o endereço. Paulo schreibt ihr die Adresse auf.
Eu lhes trago este livrete com todas as informações importantes. Ich bringe Ihnen diese Broschüre mit allen wichtigen Informationen.
Nós já vos dissemos isso há tempos. Das haben wir euch schon längst gesagt.
Posso ajudar-vos? Kann ich Ihnen helfen?

Wo steht das Personalpronomen in einem brasilianischen Satz?

Bei der Stellung des Personalpronomens im Dativ unterscheiden sich die beiden Varianten des Portugiesischen voneinander. Für das europäische Portugiesisch gilt diese Regel:

Für das brasilianische Portugiesisch muss man unterscheiden, ob man die tatsächlich gesprochene Sprache, also die Umgangssprache oder die Schriftsprache betrachtet.

Für die Umgangssprache gilt, dass ein Brasilianer das Pronomen vor das Verb stellt.
Er würde also sagen:
Maria me dá um beijo. - Maria gibt mir einen Kuss.

Auch neigen Brasilianer in der gesprochenen Sprache dazu, die Dativpronomen der 3. Person (lhe, lhes) wegzulassen oder stattdessen die Personalpronomen „ele/ela, eles/elas“ zu verwenden.
Beispiel:
statt
Maria lhe dá um beijo. - Maria gibt ihm/ihr einen Kuss.

würde man hören:
Maria ele dá um beijo. / Maria ela dá um beijo.
Maria gibt ihm einen Kuss. / Maria gibt ihr einen Kuss.

In der Schriftsprache lehnt man sich tendenziell eher an die europäische Variante an und setzt das Pronomen mit einem Bindestrich hinter das Verb. Man liest aber auch immer wieder die Form, in der das Pronomen vor dem Verb steht.

No Portugal ...
Bitte beachten Sie:
Im europäischen Portugiesisch wird das Personalpronomen im Dativ an das Verb des Satzes mit einem Bindestrich angeschlossen.
Beispiel:
Dou-te um presente. - Ich gebe dir ein Geschenk.

Wenn man die Personalpronomen zusammen mit einer Präposition verwendet, kommt es zu verschiedenen Veränderungen, mit denen Sie sich beschäftigen sollten.

Im nächsten Kapitel lernen Sie, wie die Formen der Personalpronomen im Akkusativ lauten.


 

Inhaltsverzeichnis dieser Brasilianisch-Grammatik:



 
 
Sprachenlernen24