Geliebt werden – das Passiv im brasilianischen Portugiesisch

Wie man das Passiv (pt. a voz passiva) im Portugiesischen bildet, ist schnell erklärt:
Man schnappt sich einfach das Hilfsverb „ser“ (dt. sein) in allen möglichen Zeiten und kombiniert es mit dem Particípio Passado des Vollverbs.

Das klingt in der Theorie ziemlich schwierig – ist aber ganz einfach, wenn man sich anschaut wie man Aktiv-Sätze in Passiv-Sätze verwandelt.

Beispiele für die Bildung des Passivs im Portugiesischen
Satz im Aktiv Satz im Passiv
O Luís ama a Cristina.
Luís liebt Cristina.
A Cristina é amada pelo Luís.
Cristina wird von Luís geliebt.
A minha avó faz um bolo.
Meine Oma macht einen Kuchen.
O bolo é feito pela minha avó.
Der Kuchen wird von meiner Oma gemacht.
Pedro Alvares Cabral descobre o Brasil.
Pedro Alvares Cabral entdeckt Brasilien.
O Brasil é descoberto por Pedro Alvares Cabral.
Brasilien wird von Pedro Alvares Cabral entdeckt.

Was müssen Sie beachten, wenn Sie einen Satz aus dem Aktiv ins Passiv setzen?

Wenn Sie aus einem Aktiv-Satz einen Passiv-Satz machen möchten, müssen Sie auf Einiges achten:

  • Den Täter eines Passivsatzes kennzeichnet man mit „por“ (dt. von) oder „de“ (dt. von).
    Achtung! Zusammen mit dem Artikel verschmelzen diese beiden Präpositionen zu einem Wort!
    Beispiel:
    amada pelo (por + o) Luís – geliebt von Luís
  • Wichtig ist auch, dass Sie sich merken, dass das Particípio Passado gebraucht wird wie ein Adjektiv. Das heißt also, dass sich diese Verbform in Zahl (Singular oder Plural) und grammatischem Geschlecht (männlich oder weiblich) an das Subjekt des Satzes angleicht.
    Beispiele:
    A Cristina é amada pelo Luís. - Cristina wird von Luís geliebt.
    O Luís é amado pela Cristina. - Luís wird von Cristina geliebt.
  • Manche Verben des Portugiesischen haben zwei Formen im Particípio Passado:
    eine regelmäßige und eine unregelmäßige Form.
    Zur Bildung des Passiv verwendet man immer die unregelmäßige Form des Particípio Passado.
  • Wenn in einem Passivsatz der Täter der Handlung nicht genannt wird, kann man diesen Satz auch mit der reflexiven Form des Verbs konstruieren und so das Passiv als Zeitform vermeiden.
    Ins Deutsche kann man solche Konstruktionen mit „man“ übersetzen.
    Beispiel:
    Vendem-se casas – Häuser zu verkaufen
    Em Lisboa bebem-se galão. - In Lissabon trinkt man Milchcafé.

Bisher haben wir Ihnen in allen Beispielsätzen dieses Kapitels nur das Passiv im Präsens vorgestellt.
Selbstverständlich aber kann man auch alle übrigen Zeiten im Passiv bilden.

Mehr Beispiele zum Passiv lesen Sie in den folgenden Kapiteln:


 

Inhaltsverzeichnis dieser Brasilianisch-Grammatik:



 
 
Sprachenlernen24