Achtung! Anders! - Sätze im Thai, die nur aus einer Verkettung von Verben bestehen

Im Thai werden Verben nicht mit einem und verbunden, sie folgen einfach aufeinander.

So kann es zu sogenannten Verb-Serien kommen.

Hierunter versteht man Wortketten, die nur aus Verben bestehen, aber komplette und verständliche Sätze bilden.

Zum Beispiel wenn Sie den Satz Ruf mich morgen an und wir sprechen darüber! ins Thai übertragen, fällt das und einfach weg und der Satz lautet:

Thailändisch:

โทรคุยกันพรุ่งนี้สิ

Deutsch:

„Ruf mich morgen an und wir sprechen darüber!“

Satzanalyse:

โทร คุย กัน พรุ่งนี้ สิ
tho: khuy kan phrûŋní: si
anrufen reden, sprechen gemeinsam morgen Imp-PART*

* Imperativ-Partikel

Vielleicht ist Ihnen ja bewusst, wie sehr das Deutsche die Bildung von Nominalketten liebt. Unter Nominalketten versteht man „laaange“ Reihen von Substantiven. Der Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitän ist der berühmteste Vertreter dieser Art.

Das Thai hat eine ähnliche Vorliebe für das An-Einander-Reihen, nur werden hier die Verben (und nicht die Substantive) als Perlen auf die Satzschnüre aufgefädelt. In seiner extremsten Ausprägung präsentiert Ihnen dieses Phänomen einen Satz, der nur aus Verben besteht.

Diese Verbketten können im Thai entstehen, denn es ist im Thai-Satz auch vollkommen zulässig das Personalpronomen wegzulassen. Ein Sprecher des Thai wird das immer dann machen, wenn er davon ausgehen kann, dass sein Gesprächspartner aus dem Zusammenhang erschließen kann, worum es geht.

Beispiele:

Beispiel 1:

Thailändisch:

ฉันต้องอาบน้ำแต่งตัว

Deutsch:

Ich muss mich waschen und mir etwas anziehen.

Satzanalyse:

ฉัน ต้อง อาบน้ำ แต่งตัว
chǎn tɔ̂ŋ ?à:bná:m tæ̀ŋtuə
1.PRON müssen sich waschen anziehen

Beispiel 2:

Thailändisch:

ฉันต้องรีบ

Deutsch:

Ich muss mich beeilen.

Satzanalyse:

ฉัน ต้อง รีบ
chǎn tɔ̂ŋ rî:b
1.PRON müssen beeilen

Beispiel 3:

Thailändisch:

ฉันอยากจะไปจับจ่าย

Deutsch:

Ich will einkaufen gehen.

Satzanalyse:

ฉัน อยากจะ ไป จับจ่าย
chǎn yà:kca pay càbcà:y
1.PRON wollen gehen einkaufen

Beispiel 4:

Thailändisch:

ฉันต้องรีบไปจับจ่าย

Deutsch:

Ich muss mich beeilen und einkaufen gehen.

Satzanalyse:

ฉัน ต้อง รีบ ไป จับจ่าย
chǎn tɔ̂ŋ rî:b pay càbcà:y
1.PRON müssen beeilen gehen einkaufen

Selbstverständlich sind solche Sätze eine Herausforderung für jeden, der diese Sprache neu lernt. Aber alle Thai, die unsere Muttersprache lernen, staunen mindestens ebenso über den Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitän ...

Das nun folgende Kapitel zeigt Ihnen, wie man Sätze auf Thai verneint.


 

Inhaltsverzeichnis dieser Thailändisch-Grammatik:



 
 
Sprachenlernen24