Ganz wichtig ist, dass Sie sich intensiv mit der Stellung des Adverbs innerhalb des Satzgefüges beschäftigen. Bestimmt haben Sie inzwischen gelernt, dass das Thai über ganz feste Regeln zum Satzbau verfügt, die man einhalten muss, damit man einen korrekten und verständlichen Satz auf Thai formulieren kann. Notwendig ist diese Einhaltung der festen Strukturen, da das Thai eine isolierende Sprache ist, die keine Flexion kennt.
Grundsätzlich sollten Sie sich also zum Adverb merken:
Das Adverb steht immer hinter dem Verb, auf das es sich bezieht.
Drei kleine Beispiele sollen Ihnen dies verdeutlichen:
Beispiele:
ร้องเพราะ getrennt geschrieben: ร้อง เพราะ
rɔ̣:ŋ* phrɔ̣
schön singen wörtlich übersetzt: singen schön
ยิ้มน่ารัก getrennt geschrieben: ยิ้ม น่ารัก
yịm nâ:rạk
nett lächeln wörtlich übersetzt: lächeln nett
วิ่งเร็ว getrennt geschrieben: วิ่ง เร็ว
wîŋ rew
schnell laufen wörtlich übersetzt: laufen schnell
* Anmerkung: Dieses Wort können Sie nur in Bezug auf Stimmen und Laute benutzen; Sie können damit z.B. nicht das Aussehen beschreiben.
Und hier finden Sie noch einige Beispiele im Kontext vollständiger Sätze:
วรรณีร้องเพราะ
วรรณี ร้อง เพราะ wanni: rɔ̣:ŋ phrɔ̣ Wannee singen schön
Wannee singt schön.
รถเมย์วิ่งเร็ว
รถเมย์ วิ่ง เร็ว rọdme: wîŋ rew Bus fahren/laufen/rennen schnell
Der Bus fährt schnell.
คุณพูดชัดเจน
คุณ พูด ชัดเจน khun phû;:d chạdce:n 2.PRON sprechen deutlich
Du sprichst deutlich.
ฉันเข้าใจคุณได้ดี
ฉัน เข้าใจ คุณ ได้ ดี chǎn khâwjay khun dây di: 1.PRON verstehen 2.PRON können gut
Ich kann dich gut verstehen.
ธีระต้มแกงเผ็ดบ่อย
ธีระ ต้ม แกง เผ็ด บ่อย thi:ra tom kæ:ŋ phèd bɔy Theera kochen Curry scharf oft
Theera kocht häufig scharfes Curry.
เด็กคนนี้ยิ้มน่ารัก
เด็ก คน นี้ ยิ้ม น่ารัก dèk khon nị: yịm nâ:rạk Kind KLAS DEM lächeln nett
Dieses Kind lächelt nett.
เขาล้างแจกันสะอาด
เขา ล้าง แจกัน สะอาด khǎw lâ:ŋ cæ:kan sa?à;:d 3.PRON spülen Vase sauber
Er hat die Vase sauber gespült.
Der nächste Abschnitt stellt die Verdopplung von Adverbien vor.