Bisher haben Sie sich gemerkt, dass ein Adjektiv immer hinter seinem Bezugswort steht. Diese Regel ist als allgemeiner Anhaltspunkt auch korrekt. In einigen Fällen aber macht das Spanisch Ausnahmen von dieser Regel. Hierbei geht es oft um Nuancen im Ausdruck und um einen Subtext, der mit einer Satzaussage transportiert werden soll. Wir wollen an dieser Stelle nochmals betonen: Sie machen keinen Fehler, wenn Sie Adjektive immer hinter das Nomen stellen. Wenn Sie aber manches sehr richtig machen wollen, schauen Sie sich diese Situationen an:
Wann kann ein Adjektiv vor seinem Bezugswort stehen?
1. In spanischer LyrikIn Gedichten kommt es häufig vor, dass die Stellung des Adjektivs verschoben wird. Für Spanier klingt es einfach poetischer von „magnifícas memorias“ – „wunderbaren Erinnerungen“ zu sprechen. Oft auch wird aufgrund des Metrums das Adjektiv vorgezogen.
2. Wenn es darum geht, subjektive Aussagen zu kennzeichnenWenn Sie betonen wollen, dass es sich bei der Zuschreibung von Eigenschaften zu einem Nomen um Ihre ganz persönliche Meinung handelt, können Sie das duch das Vorziehen des Adjektivs zum Ausdruck bringen.
Wenn Sie zum Beispiel sagen:
„Das ist der nette Kollege.“ – „Es el amable colega.“
…, dann wollen Sie damit sagen, dass Sie persönlich der Meinung sind, dass dieser Kollege nett ist. Wenn der Kollege aber gemeinhin als sehr umgänglich und entgegenkommend gilt, würde der Satz „Es el colega amable.“ heißen.
Als Anhaltspunkte listen wir Ihnen hier noch einige Adjektive auf, mit denen man subjektive Einschätzungen zum Ausdruck bringen kann. Diese können Sie dann in der Satzstellung vorziehen, um Ihre persönliche Meinung zu vermitteln.
Adjektive, die subjektive Einschätzungen ausdrücken können:
amable
nett
bueno
gut
famoso
berühmt
grande
groß
hermoso
schön
joven
jung
pequeño
klein
viejo
alt
3. In idiomatischen WendungenIn feststehenden (also idiomatischen) Wendungen kommt es des Öfteren vor, dass das Adjektiv vor dem Nomen steht. Hier haben wir Ihnen einige Beispiele aufgeschrieben:
Beispiele für idiomatische Wendungen, in denen sich die Stellung des Adjektivs entgegen den Regeln verhält:
Buenas tardes.
Guten Abend.
¡Buen* provecho!
Guten Appetit!
¡Buen viaje!
Gute Reise!
mal* humor
schlechte Laune haben
Nuevo Testamanto
das Neue Testment
Real Academia
die königliche Akademie
*Anmerkung:Bei einem vorgezogenen „bueno“ oder „malo“ fällt das „o“ am Ende häufig aus. Es handelt sich also nicht um Rechtschreibfehler in obiger Tabelle.
Achtung!Hier noch ein weiteres wichtiges Detail:Bei Adjektiven, die vorgezogen werden, kommt es oft zu einem Bedeutungswechsel. Die Bedeutung des Adjektivs verschiebt sich dann eher zu einem übertragenen Sinn und weg von der konkreten, wörtlichen Bedeutung. Hierzu erfahren Sie im Kapitel über den Bedeutungswechsel attributiv gebrauchter Adjektive mehr.
Langsilbige Adjektive stehen immer nach dem Nomen/Substantiv:Eben haben wir Sie mit einigen Ausnahmen bekannt gemacht, es gibt aber auch Fälle, in denen (trotz etwaiger greifender Ausnahmeregeln) die Regel gilt, dass das Adjektiv hinter dem Nomen zu stehen hat. Dies ist so bei mehrsilbigen (also recht langen) Adjektiven. Sie müssen immer hinter dem Nomen stehen.
BEISPIELE
el libro interessante
das interessante Buch
el castillo encantado
das prächtige Schloss