Präpositionen – kleine aber wichtige Wörter

Immer wenn man sagen möchte, wo sich jemand oder etwas befindet, ist es notwendig solch „kleine“ Wörter wie Präpositionen zu kennen.

Aus dem Grammatikunterricht kennen Sie Präpositionen vielleicht auch als „Verhältniswörter“, „Lage-Wörter“ oder „Vor-Wörter“.

Wie im Deutschen auch, sind die portugiesischen Präpositionen kleine, unveränderliche Wörter.
Sie beschreiben das Verhältnis von Personen, Gegenständen oder Sachverhalten zueinander. Dabei geht es um Verhältnisse der Zeit, der Art & Weise, der Bewegung oder des Ortes.

Wir haben hier für Sie eine kleine Sammlung von Präpositionen angelegt.
Mit in diesem Kapitel finden Sie immer einen Beispielsatz, damit Sie sich die jeweilige Präposition leichter merken können.
Wie immer erhebt diese Tabelle keinen Anspruch auf Vollständigkeit. Vielleicht kann sie aber Ihre Sammelleidenschaft wecken und Sie dazu anregen, daran weiterzuschreiben.

Präpositionen im Portugiesischen
a (à / ao) an, bei, in, nach, um, zu Vamos ao* cinema. Gehen wir ins Kino. Vamos à* praia. Wir gehen zum Strand.
A minha mãe foi a Sesimbra jantar. Meine Mutter ging nach Sesimbra zum Essen.
antes bevor, ehe, vor Tome esta pílula antes do jantar. Nehmen Sie diese Tabletten vor dem Essen.
após, depois de/do(s)/da(s) hinter, nach, nachdem Após o jantar vamos ao cinema. Nach dem Essen gehen wir ins Kino.
Depois do jogo vou para casa. Nach dem Spiel gehe ich nach Hause.
até bis, bis zu, nach, zu Quanto custa até o Rossio? Wie viel kostet es bis zum Rossio?
com bei, damit, mit O menino joga com os seus amigos. Der kleine Junge spielt mit seinen Freunden.
contra gegen, gegenüber, wider Os cidadãos protestam contra o aumento dos impostos. Die Bürger protestieren gegen Steuererhöhungen.
de aus, mit, von A Christine é de Munique. Christine ist aus München.
desde seit Esta loja existe desde 1911. Dieses Geschäft gibt es seit 1911.
em, no, na an, auf, bei, in O livro está em cima da mesa. Das Buch ist auf dem Tisch.
O carro está na garagem. Das Auto ist in der Garage. O jantar está no forno. Das Essen ist im Ofen.
entre unter, zwischen Isso fica entre nós. Das bleibt unter uns.
perante angesichts, vor Estamos perante um dilema. Wir befinden uns kurz vor einem Dilemma.
sem ohne Eu não posso viver sem ti. Ich kann ohne dich nicht leben.
sob unter, während Ele tem a situação sob controle. Er hat die Situation unter Kontrolle.
sobre auf, über O quadro está pendurado sobre o sofá. Das Bild hängt über dem Sofa.
trás, atrás hinten, hinter, nach Ele vai para trás. Er geht nach hinten.
Ele está atrás de ti. Er ist hinter dir.

* Zur Wiederholung:
Im Zusammenhang mit den Präpositionen im Portugiesischen, lohnt es sich auch diese Kapitel zu wiederholen:

Was passiert, wenn man den bestimmten Artikel zusammen mit einer Präposition benutzt?
Beispiel: Vamos ao cinema. (ao = „a+o“)

Was passiert, wenn man den unbestimmten Artikel zusammen mit einer Präposition benutzt?

Schnell werden Sie bei der Beschäftigung mit der Tabelle bemerken, dass eine Präposition im Portugiesischen im Deutschen unterschiedliche Entsprechungen haben kann.
Ein bisschen schwierig für deutsche Muttersprachler ist dabei das Unterscheiden zwischen „para“ und „por“ und wann man welche Präposition gebrauchen darf.
Dem Unterschied zwischen „para“ und „por“ haben wir aber ein ganz eigenes Kapitel gewidmet.

Nachdem Sie sich in diesem Kapitel mit den Verhältniswörtern beschäftigt haben, geht es auch im nächsten Kapitel um solch „kleine“ aber wichtige Wörter.
Im Folgenden nehmen wir uns der „Bindewörter“ an (auch Konjunktionen genannt).
Im Portugiesischen – wie im Deutschen auch – unterscheidet man beiordnende Konjunktionen und unterordnende Konjunktionen.