Não! – Die Verneinung im Portugiesischen

In diesem Kapitel lernen Sie auch mal „nein!“zu sagen :) Wir beschäftigen uns mit der Verneinung im Portugiesischen.

Grundsätzlich können Sie sich merken:

Verneint wird im Portugiesischen mit „não“.

Bei der Wortstellung im Satz sollten Sie eines beachten:

Das „não“ steht immer vor dem Verb, das verneint werden soll.

Das ist anders als im Deutschen, denn im Deutschen finden wir die Verneinung hinter dem Verb.
Schauen Sie sich das mal an einem konkreten Beispiel an:

Erste Beispiele zur Verneinung:
Eu corro. Ich laufe.
Eu não corro. Ich laufe nicht. (wortwörtliche Übersetzung: Ich nicht laufe.)

Bei zusammengesetzten Zeiten im Portugiesischen (bestehend aus einem Hilfs- und einem Vollverb), finden wir das „não“ immer vor dem Hilfsverb. Auch das ist anders als im Deutschen.

Beispiele: Verneinung bei zusammengesetzten Zeiten im Portugiesischen
Tu tens falado.* Du hast gesagt.*
Tu não tens falado. Du hast nicht gesagt.

*In diesem Beispiel zeigen wir Ihnen das Pretérito Perfeito Composto. Dies ist eine zusammengesetzte Form des Perfekts.
Bitte beachten Sie aber auch, dass diese nicht wie das deutsche Perfekt gebraucht wird. Mehr dazu lesen Sie im entsprechenden Kapitel.

► No Brasil ...
In Brasilien ist es auch gebräuchlich, dass das „não“ hinter dem Verb nochmals wiederholt wird. Mit dieser Wiederholung betonen Sie die Verneinung nochmals und verstärken sie somit.
Beispiel:
Não corro não. – Ich laufe (wirklich) nicht.

Im Portugiesischen trifft man häufig auch auf eine doppelte Verneinung. Was es damit auf sich hat, lesen Sie in der nächsten Einheit dieses Lehrwerks.