Das ist das Kind, das ...: Relativpronomen im Norwegischen

Die norwegischen Relativpronomen machen es Ihnen sehr leicht! – Für alle drei Personen (männlich, weiblich, sächlich) im Singular und im Plural wird nämlich die selbe unveränderliche Form verwendet.

Das norwegische Relativpronomen lautet immer „som“.

Drei Wörter im Deutschen – eine Übersetzung ins Norwegische?

Ob Sie nun „der Mann, der...“, „die Frau, die...“ oder „das Kind, das...“, in einem Satz verwenden, im Norwegischen werden alle drei Relativpronomen (der, die, das) mit nur einem Wort, nämlich „som“, übersetzt.
Sie sollten sich aber merken, dass im Norwegischen kein Komma vor „som“ steht, sondern nach dem Relativsatz!

Beispiele:
Den mannen som gifter seg med meg, er heldig. (Der Mann, der mich mal heiratet, hat Glück.)
Det barnet som skriker så høyt, er ditt. (Das Kind, das so laut schreit, ist deines!)
Kvinna som nettopp ringte, er kollegaen din. (Die Frau, die gerade angerufen hat, ist deine Kollegin.)
De naboene som gikk meg på nervene, er flyttet. (Die Nachbarn, die mich immer so genervt haben, sind nun umgezogen.)
Den nøkkelen som jeg har lett etter siden i går, er ennå ikke dukket opp. (Der Schlüssel, den ich seit gestern suche, ist noch nicht aufgetaucht.)

Darf man das Relativpronomen auch weglassen?

Im Norwegischen darf das Relativpronomen dann weggelassen werden, wenn es sich nicht um das Subjekt des Satzes handelt.

Beispiele:
Huset (som) vi kjøpte, er svært gammelt. – Das Haus, das wir gekauft haben, ist sehr alt.
Bilen (som) vi så i går, er borte nå. – Das Auto, das wir gestern gesehen haben, ist jetzt weg.

Würde man dann den norwegischen Satz ins Deutsche zurück-übersetzen, hieße er:
„Das Haus, wir gekauft haben, ist sehr alt.“

Im nächsten Kapitel möchten wir Ihnen die wichtigsten norwegischen Fragepronomen vorstellen.


 

Inhaltsverzeichnis dieser Norwegisch-Grammatik:



 
 
Sprachenlernen24