Für Ihre Lernerfolge im Portugiesischen ist es wirklich wichtig,
dass Sie den Unterschied im Gebrauch von „ser“ und „estar“ verstanden haben.
Hinter diesem Unterschied verbirgt sich eine kleine philosophische Grundhaltung:
„Ser“ beschreibt Eigenschaften von Dauer - „estar“ hält flüchtige Zustände fest.
Diesen wesentlichen Unterschied erklären wir am besten an einem Beispiel.
Schauen Sie sich diese beiden Sätze an:
Tu és bonito/bonita.
Tu estás bonito/bonita.
Beide Sätze bedeuten auf Deutsch „Du bist schön.“
Der Unterschied zwischen beiden ist:
Wenn Ihr Partner Ihnen den ersten Satz zuflüstert, dann meint er oder sie damit,
dass er/sie Sie IMMER (also grundsätzlich und dauerhaft) attraktiv findet.
Wenn zum Beispiel Ihre Kollegin den zweiten Satz zu Ihnen sagt,
dann möchte sie damit zum Ausdruck bringen,
dass Sie sich HEUTE aber besonders schön gemacht haben.
Wann verwendet man welches Verb? - Lesen wir Beispielsätze!
1. dauerhafter Zustand ↔ veränderlicher Zustand
Als generelle Faustregel können Sie sich merken, dass „ser“
immer dann eingesetzt wird, wenn etwas von (längerer, langer) Dauer ist.
Mit diesem Hilfsverb beschreibt man also unveränderliche Wesenseigenschaften,
wie zum Beispiel den Charakter, die Nationalität,
den Beruf oder die religiöse Orientierung einer Person.
Auch Verwandtschaftsbeziehungen werden so zum Ausdruck gebracht.
„Estar“ dagegen beschreibt veränderliche Zustände – also alles, was nicht von Dauer ist.
Krankheiten vergehen zum Beispiel nach einiger Zeit wieder.
Auch Gefühle oder das Wetter sind Veränderungen und Umschwüngen unterworfen.
Gegenüberstellung: Gebrauch von „ser“ und „estar“
|
„ser“ – ein dauerhafter Zustand
|
„estar“ - ein veränderlicher Zustand
|
Sou
alemã. Eu tenho um passaporte alemão.
Ich bin Deutsche. Ich habe einen deutschen Pass.
|
Podemos
nos encontrar? Estou
em Recife hoje.
Können wir uns treffen? Ich bin heute in Recife.
|
Raul
é
doente. Ele sofre de um defeito cardíaco.
Raul ist ein kranker Mensch. Er leidet an einem
Herzfehler.
|
Raul está doente. Não está no escritório hoje.
Raul ist krank. Er ist heute nicht im Büro.
|
O meu chefe é sempre tão paciente.
Mein Chef ist immer so geduldig.
|
Hoje o meu chefe está tão
impaciente. Mein Chef ist heute so ungeduldig.
|
2. unveränderliche, feste Ortsangaben ↔ veränderliche, flüchtige Ortsangaben
Das Verb „ser“ finden wir bei festen,
also unveränderlichen Ortsangaben.
„Estar“ verwenden wir, wenn wir beschreiben möchten,
dass wir uns nur kurz an einem Ort aufhalten.
Gegenüberstellung: Gebrauch von „ser“ und „estar“
|
„ser“ – ein
unveränderliche Ortsangabe
|
„estar“ - ein
veränderlicher Ortsangabe
|
Rio
de Janeiro é
no Brasil.
Rio de Janeiro ist in Brasilien.
|
Oi!
Estou
aqui!
Hallo! Ich bin hier drüben!
|
Ipanema
é um bairro no Rio de
Janeiro.
Ipanema ist ein Ortsteil von Rio de Janeiro.
|
O
meu carro está no
garagem.
Mein Auto ist in der Garage.
|
3. „ser“ bei Datum & Zeit ↔ „estar“ beim Wetter
Das Verb „ser“ finden wir immer zusammen mit dem
Datum und mit Zeitangaben.
„Estar“ dagegen steht bei
allen Beschreibungen des Wetters.
Gegenüberstellung: Gebrauch von „ser“ und „estar“
|
„ser“ – bei Datum & Zeitangaben
|
„estar“ - beim Wetter
|
É
sete e meia.
Es ist 7 Uhr 30.
|
Hoje
está
ventando muito.
Heute ist es
sehr windig.
|
É
12 de Março hoje.
Heute ist der 12. März.
|
No
litoral está
fazendo sol.
An der Küste ist es sonnig.
|
Im nächsten Kapitel finden Sie einen Überblick darüber,
wie man das Präsens der übrigen portugiesischen Verben bildet.
(Die Präsensformen von „ser“ und „estar“ beherrschen Sie nun ja schon wie im Schlaf.)