Wenn man sich mit dem Gebrauch des unbestimmten Artikels im Portugiesischen beschäftigt,
muss man als deutscher Lerner vor allem wissen, wann man diesen nicht einsetzt.
Das ist nämlich ein bisschen anders als im Deutschen.
Hier finden Sie die beiden Regeln, wann man den unbestimmten Artikel weglassen muss:
Regel 1:
Kein unbestimmter Artikel bei Berufsbezeichnungen und Nationalitäten.
Das wird keine große Umstellung für Sie sein:
Auch im Deutschen lässt man den unbestimmten Artikel weg, man Berufe oder Nationalitäten benennt.
Beispiele:
|
O meu pai é policial.
|
Mein Vater ist Polizist.
|
Eu sou mecânico.
|
Ich bin Mechaniker.
|
Regel 2:
Kein unbestimmter Artikel zusammen mit meio (dt. halb),
cem (dt. hundert), mil (dt. tausend),
outro (dt. einige, andere), certo (dt. bestimmte, gewisse) und tal (dt. solcher, solche, solches).
Mit einigen, kleinen Wörtern steht im Portugiesischen nie der unbestimmte Artikel
– auch wenn das im Deutschen anders ist.
Diese Wörter sind:
meio (dt. halb), cem (dt. hundert), mil (dt. tausend), outro (dt. einige, andere),
certo (dt. bestimmte, gewisse), tal (dt. solcher, solche, solches).
Auch beim Ausruf „que!“ (dt. was für ein!) steht kein unbestimmter Artikel.
Aber dazu lesen Sie sich am besten einige Beispiele durch:
Beispiele:
|
Pego meia porção, por favor.
|
Ich nehme eine halbe Portion, bitte.
|
Custou mil Reais.
|
Es kostet tausend Reais.
|
Você tem outra oferta?
|
Haben Sie ein anderes Angebot?
|
Que carro legal!
|
Was für ein cooles Auto!
|
Auswendig lernen: Der unbestimmte Artikel fehlt in manchen feststehenden Wendungen
In manchen feststehenden Ausdrücken und Redewendungen kommt der unbestimmte Artikel nicht vor,
auch wenn er in der deutschen Übersetzung zu finden ist.
Diese Wendungen sollten Sie sich einmal in Ruhe durchlesen:
Kein unbestimmter Artikel in feststehenden Wendungen:
|
fazer boa figura
|
eine gute Figur machen
|
dar bom resultado
|
ein gutes Ergebnis erzielen
|
fazer má figura
|
eine schlechte Figur abgeben
|
fazer signal a alguem
|
jemandem ein Zeichen geben
|
ter fim
|
ein Ende haben
|
pôr fim a alguma coisa
|
einer Sache ein Ende machen
|
Tada!
An dieser Stelle haben Sie sich schon sehr, sehr intensiv mit dem Artikel in der portugiesischen Sprache befasst.
Sie wissen nun vielleicht noch nicht so viel wie ein Muttersprachler,
aber Sie haben einen guten Grundstein für solide Portugiesischkenntnisse gelegt!
Feiern Sie diesen ersten Erfolg und belohnen Sie sich mit etwas, das Sie schon lange machen wollten.
Wie wäre es beispielsweise mit einer neuen MPB-CD mit brasilianischer Pop-Musik?
Und dann lernen Sie gleich motiviert weiter und beschäftigen sich mit den
Substantiven im Portugiesischen.