Präpositionen im brasilianischen Portugiesisch – kleine aber wichtige Wörter

Immer wenn man sagen möchte, wo sich jemand oder etwas befindet, ist es notwendig solch „kleine“ Wörter wie Präpositionen zu kennen.

Aus dem Grammatikunterricht kennen Sie Präpositionen vielleicht auch als „Verhältniswörter“, „Lage-Wörter“ oder „Vor-Wörter“.

Wie im Deutschen auch, sind die portugiesischen Präpositionen kleine, unveränderliche Wörter.
Sie beschreiben das Verhältnis von Personen, Gegenständen oder Sachverhalten zueinander. Dabei geht es um Verhältnisse der Zeit, der Art & Weise, der Bewegung oder des Ortes.

Wir haben hier für Sie eine kleine Sammlung von Präpositionen angelegt.
Mit dabei in diesem Kapitel finden Sie immer einen Beispielsatz, damit Sie sich die jeweilige Präposition leichter merken können. Wie immer erhebt diese Tabelle keinen Anspruch auf Vollständigkeit.
Vielleicht kann sie aber Ihre Sammelleidenschaft wecken und Sie dazu anregen, daran weiterzuschreiben.

Präpositionen im Portugiesischen
a an, bei, in, nach, um, zu Vamos ao* cinema.
Gehen wir ins Kino.
antes bevor, ehe, vor Tome esta pílula antes do almoco.
Diese Tabletten nehmen Sie vor dem Essen.
após hinter, nach, nachdem Após o jantar vamos ao cinema.
Nach dem Essen gehen wir ins Kino.
até bis, bis zu, nach, zu Quanto custa até o MASP (Museu de Arte de São Paulo)?
Wie viel kostet es bis zum MASP?
com bei, damit, mit O menino joga com os seus amigos.
Der kleine Junge spielt mit seinen Freunden.
contra gegen, gegenüber, wider Os cidadãos protestam contra o aumento dos impostos.
Die Bürger protestieren gegen Steuererhöhungen.
de aus, mit, von A Christine é de Munique.
Christine ist aus München.
desde seit Esta loja existe desde 1911.
Dieses Geschäft gibt es seit 1911.
em an, auf, bei, in O livro está em cima da mesa.
Das Buch ist auf dem Tisch.
entre unter, zwischen Entre a porta da sala e a estante está um vaso.
Zwischen der Tür und dem Schrank ist eine Vase.
perante angesichts, vor Perante ao fato digo não.
Angesichts dieser Tatsache sage ich nein.
sem ohne Eu não posso viver sem você.
Ich kann ohne dich nicht leben.
sob unter, während O cachorro senta sob a mesa.
Der Hund sitzt unter dem Tisch.
sobre auf, über O quadro está pendurado sobre o sofá.
Das Bild hängt über dem Sofa.
trás hinten, hinter, nach Ele vai para traś.
Er geht nach hinten.

* Zur Wiederholung:
Im Zusammenhang mit den Präpositionen im Portugiesischen, lohnt es sich auch diese Kapitel zu wiederholen:
Was passiert, wenn man den bestimmten Artikel zusammen mit einer Präposition benutzt?
Was passiert, wenn man den unbestimmten Artikel zusammen mit einer Präposition benutzt?

Schnell werden Sie bei der Beschäftigung mit der Tabelle bemerken, dass eine Präposition im Portugiesischen im Deutschen unterschiedliche Entsprechungen haben kann.
Ein bisschen schwierig für deutsche Muttersprachler ist dabei das Unterscheiden zwischen „para“ und „por“ und wann man welche Präposition gebrauchen darf.
Dem Unterschied zwischen „para“ und „por“ haben wir aber ein ganz eigenes Kapitel gewidmet.

Nachdem Sie sich in diesem Kapitel mit den Verhältniswörtern beschäftigt haben, geht es auch im nächsten Kapitel um solch „kleine“ aber wichtige Wörter.
Im Folgenden geht um die „Bindewörter“ (auch Konjunktionen genannt).
Im Portugiesischen – wie im Deutschen auch – unterscheidet man beiordnende Konjunktionen und unterordnende Konjunktionen.


 

Inhaltsverzeichnis dieser Brasilianisch-Grammatik:



 
 
Sprachenlernen24