Bitte beachten Sie:
Bei der Verwendung der Präposition لِ wird diese direkt mit dem Artikel verbunden, wobei das alif entfällt.
Beispiel:
BEISPIEL
أسكن في مدينة فاس
لِلرَّجلِ
für den Mann
li+ar-rağulu
li-irrağuli
Bei der Verwendung der Präposition مِنْ bekommt diese ein Fatha als Hilfsvokal.
مِنْ+السَيّارةُ
مِنَ السيارةِ
aus dem Auto
min + as-sāyyaratu
mina s-sayyārati
Bei Wörtern, die auf einen langen Vokal enden, wird dieser als kurzer Vokal ausgesprochen, wenn danach ein Wort mit Artikel folgt.
قاضي+المَحكمةً
قاضي المَحكمةِ
Richter am Gericht
qāḍī + al-maḥkamtu
qāḍi -l-maḥkamti
Bei Wörtern, die mit einem Sukun enden, wird dieses durch einen Hilfsvokal (meist ein Kasra) ersetzt, wenn danach ein Wort mit Artikel folgt.
كَتَبَتْ +الدَّرسَ
كَتَبَتِ الدَّرسَ
Sie hat die Lektion geschrieben.
katabat + ad-darsa
katabati ad-darsa
Das Hamza ( أ ) des Artikels wird nur als Verschlusslaut ausgesprochen, wenn das Wort, auf das sich der Artikel bezieht, einem Satz oder einem Teilsatz vorausgeht. Ansonsten wird das Hamza durch ein Wasla (ﭐ) ersetzt. Dieses Wasla wird nicht mehr als Verschlusslaut ausgesprochen.
الوَلَدُ
ʾal-waladu
das Kind
كُرَةُ الوَلَدِ
Ball des Kindes
Endet das vorhergehende Wort auf einen Vokal, bleibt das Alif des Artikels stumm. Zur Verdeutlichung dieser Stimmlosigkeit kann es durch ein Wasla ersetzt werden.
كِتَابٌ
kitābun
ein Buch
كِتابُ البِنْتِ
kitābu l-binti
Buch der Tochter
Bei Aufzählungen von Wörtern mit Artikel wird das „und“ (wa, وَ) stets direkt, also ohne Leerzeichen, mit dem folgenden Artikel verbunden. Das Alif trägt in diesem Fall kein Hamza, sondern ein Wasla.
Beispiele:
الرَّجلُ و المَرْأَةُ و الوَلَدُ
ar-rağulu wa l-marʾatu wa l-waladu
der Mann, die Frau und das Kind
القطارُ و السيارةُ يسيرانِ بسرعة
al-qiṭāru wa s-sayyaratu yasīrāni bi-surʿatin
Der Zug und das Auto fahren schnell.
Jetzt möchten wir Ihnen die Nunation vorstellen.