Substantive
(auch: Nomen oder Hauptwörter genannt) haben im Türkischen
kein grammatisches Geschlecht. Sie müssen also im
Türkischen nicht mitlernen, ob es der Baum, die
Baum oder das Baum heißen muss. Auch wenn Sie zum
Beispiel ağaç aus dem Türkischen übersetzen,
kann dieses Wort sowohl Baum, als auch der Baum und
auch Bäume oder die Bäume bedeuten. Hier
wollen wir ganz kurz dem Kapitel zu Pluralbildung im Türkischen
vorgreifen und Ihnen schon mal verraten, dass ein Substantiv im
Türkischen sowohl den deutschen Singular als auch den deutschen
Plural eines Wortes bezeichnen kann.
Natürlich
kennt das Türkische auch Verfahren, um trotzdem das Geschlecht
zu kennzeichnen – das ist zum Beispiel bei Berufsbezeichnungen
der Fall. Im Türkischen heißt garson sowohl Kellner
als auch Kellnerin. Sie können aber im Türkischen
auch explizit zum Ausdruck bringen, dass es sich um eine Kellnerin
handelt. In diesem Fall setzen Sie das Wort kadın (dt.
Frau) vor die Berufsbezeichnung. Kadın garson
heißt also Kellnerin und erkek (dt.
Mann) garson bedeutet Kellner.
Im
nun folgenden Kapitel erfahren Sie Wissenswertes über den
Artikel im Türkischen.