Den
Gebrauch des Akkusativs im Türkischen müssen Sie sich im
Vergleich mit dem Gebrauch des Nominativ
im Türkischen aneignen. Den Akkusativ in einem türkischen
Satz findet man, indem man nach Kimi? (dt. Wen?) oder Ney?
(dt. was?) fragt.
Der
Akkusativ im Türkischen kennzeichnet das direkte Objekt eines
Satzes. Hier aber müssen Sie eine Einschränkung machen und
zwischen einem bestimmten (spezifischen) direkten Objekt und einem
unbestimmten (unspezifischen) direkten Objekt unterscheiden. Bei
einem bestimmten direkten Objekt finden Sie den Akkusativ. Bei einem
unbestimmten direkten Objekt finden Sie den Nominativ.
Erinnern
Sie sich an das Kapitel zum Nominativ? - Dort haben Sie als Beispiel
gelesen: Köpek
kedi
kovalıyor
(dt. der Hund jagt die Katze).
Für
das türkische Sprachverständnis kennzeichnet diese
Verwendung des Nominativs, dass das Objekt eines Satzes noch nicht
näher bekannt, also eher unspezifisch ist. In der türkischen
Grammatik finden Sie diese Konstruktion unter dem Begriff belirtisiz
nesne – was zu Deutsch unmarkiertes Objekt
bedeutet. Sobald der Satz lauten würde: Der Hund jagt meine
Katze, so würde das Objekt wie im Deutschen auch im
Akkusativ stehen. Für den türkischen Sprecher wäre die
Katze nun ein spezifisches, also bekanntes Objekt und eine Verwendung
des Nominativs wäre in diesem Fall nicht mehr gerechtfertigt.
Hier
finden Sie weitere Beispiele für die Verwendung von Nominativ
und Akkusativ. Wir haben die spezifischen Sätze (mit dem
Akkusativ) in dieser Tabelle immer gekennzeichnet.
|
Weitere Beispiele für
den Gebrauch von Nominativ und Akkusativ beim direkten Objekt: |
|
Hazan
bir kitap alir. |
Hazan kauft ein
Buch. |
|
Hazan bu kitabi alir. |
Hazan kauft
dieses Buch. |
|
Özgür
bir film izliyor. |
Özgür
schaut sich einen Film an. |
|
Özgür
Muzaffer Özdemir`in yeni filmini izliyor. |
Özgür
schaut sich den neuen Film mit Muzaffer Özdemir an. |
|
Ben
bir pantolon satın alıyorum. |
Ich kaufe eine
Hose. |
|
Ben
reklamda gördüğüm pantolonu satın
alıyorum. |
Ich kaufe die
Hose, die ich in der Werbung gesehen habe. |
Bitte
beachten Sie:
Eines
sollten Sie sich noch merken. Wenn ein Eigenname (z.B. der Name einer
Person oder eines Ortes) das direkte Objekt eines Satzes stellt, geht
der türkische Sprecher immer davon aus, dass es sich hier um ein
spezifisches (also bestimmtes) direktes Objekt handelt und verwendet
den Akkusativ.
|
BEISPIELE
für den Gebrauch des Akkusativs bei Eigennamen als direktes
Objekt eines Satzes: |
|
Deniz
Ayşe`ye
rastlar. |
Deniz trifft
Ayse. |
|
Emre
Türkiye`yi
özlüyor. |
Emre vermisst
die Türkei. |
|
Bütün
turistler Ege Denizini
severler. |
Alle Urlauber
lieben die türkische Ägäis. |
|
Ben
Türkçe
öğreniyorum. |
Ich lerne Türkisch. |
Das
nun folgende Kapitel zeigt Ihnen einen Fall, den Sie aus dem
Deutschen nicht kennen: den Lokativ.