Was
ist der „ pretérito indefinido“?
Der
„pretérito indefinido“ wird innerhalb des
spanischen Verbsystems zum Perfekt gerechnet. Eigentlich aber
entspricht diese Zeit in ihrem Gebrauch dem deutschen Präteritum
(dem dt.Imperfekt). Zusammmen mit den Formen des Imperfekt, kann man im Spanischen
alles ausdrücken, wofür man im Deutschen das Präteritum
benutzen würde. Über die Unterschiede, wann man welche
Zeitform einsetzt, wollen wir Sie jetzt gleich informieren:
Unterschiede
zwischen Imperfekt und „indefinido“: Wann wird welche
Form gebraucht?
Auf
das Imperfekt greift der Spanier in der Regel zurück, wenn er
Vorgänge in der Vergangenheit beschreiben will. Man kann
sich in diesem Fall die Testfrage „Wie passierte das?“
stellen. Den „indefinido“ zieht man heran, wenn man zu
einem in der Vergangenheit genau bestimmbaren Zeitpunkt sagen
möchte, was passierte.
Bei
Erzählungen in der Vergangenheit, benutzt man für die
andauernde Handlung das Imperfekt und für die neu einsetzende
Handlung den „indefinido“.
Lesen
Sie hierzu einige Beispielsätze, die dies näher erläutern
sollen:
|
BEISPIELE
|
|
Crecí
en una aldea del sur.
|
Ich
wuchs in einem Dorf ganz im Süden auf.
|
|
En
1979, aburrido, hice la maleta y me puse en camino.
|
1979
packte ich gelangweilt meine Koffer und machte mich
auf den Weg.
|
|
Viajé
por todo el mundo.
|
Ich
reiste einmal um die ganze Welt!
|
Ganz
allgemein sollten Sie sich merken, dass die beiden oben genannten
Zeiten eher Handlungen in der Vergangenheit beschreiben, die ohne
subjektive Relevanz für die Gegenwart sind. Wenn man von einer
in der Vergangenheit abgelaufenen Handlung betonen möchte, dass
sie noch Auswirkungen auf die Gegenwart – den Zeitpunkt des
Sprechens also – hat, dann verwendet man das Perfekt.
Die
Bildung des „indefinido“
Wie
diese Zeit gebildet wird, stellen wir Ihnen in der folgenden Tabelle
vor:
|
Bildung
des Perfekt I (el indefinido)
|
|
|
a-Konjugation viajar
(reisen)
|
e-Konjugation comer
(essen)
|
i-Konjugation abrir
(öffnen)
|
|
1.Pers.Sg.
|
viajé
|
ich
reiste
|
comí
|
ich
aß
|
abrí
|
ich
öffnete
|
|
2.Pers.Sg.
|
viajaste
|
du
reiste
|
comiste
|
du
aßt
|
abriste
|
du
öffnetest
|
|
3.Pers.Sg.
|
viajó
|
er/sie
reiste
|
comió
|
er/sie
aß
|
abrió
|
er/sie
öffneten
|
|
1.Pers.Pl.
|
viajamos
|
wir
reisten
|
comimos
|
wir
aßen
|
abrimos
|
wir
öffneten
|
|
2.Pers.Pl.
|
viajasteis
|
ihr
reistet
|
comisteis
|
ihr
aßt
|
abristeis
|
ihr
öffnetet
|
|
3.Pers.Pl.
|
viajaron
|
sie
reisten
|
comieron
|
sie
aßen
|
abrieron
|
sie
öffneten
|
Wie
auch beim Imperfekt,
sind beim Perfekt I die Endungen der e- und der i-Konjugation gleich.
Sie müssen sich also weniger merken!
Aber
auch im indefinido gibt es unregelmäßige
Verben. Vielleicht wollen Sie gleich einen Blick darauf
werfen?