Eine
wirklich wichtige Grundlage für Ihre Auseinandersetzung mit dem
Verbsystem des Spanischen, ist die Unterscheidung zwischen „ser“
und „estar“. Beide Wörter fungieren als Hilfsverben
und bedeuten „sein“ im Deutschen.
Anders
als im Deutschen, wird jedes dieser Hilfsverben in ganz bestimmten
Kontexten eingesetzt. Wann welches Wort eingesetzt wird, sollten Sie
sich gut merken.
1.
Die Dauer
Als
generelle Faustregel kann man sich merken, dass „ser“
immer dann eingesetzt wird, wenn etwas von (längerer) Dauer ist.
Mit diesem Hilfsverb beschreibt man also unveränderliche
Wesenseigenschaften, wie zum Beispiel die Nationalität, den
Beruf oder die religiöse Orientierung einer Person. Auch
Verwandtschaftsbeziehungen werden so zum Ausdruck gebracht.
|
BEISPIELE
|
|
Luise
es alemana.
|
Luise
ist Deutsche.
|
|
Soy
español.
|
Ich
bin Spanier.
|
|
Somos
de Berlin.
|
Wir
sind aus Berlin.
|
|
Alejandro
es ingeniero.
|
Alejandro
ist Ingenieur.
|
|
Soy
católico.
|
Ich
bin Katholikin (katholisch).
|
|
Ésta
es mi hermana Sofía.
|
Das
ist meine Schwester Sofia.
|
„Estar“
dagegen beschreibt veränderliche Zustände – also
alles, was nicht von Dauer ist. Krankheiten vergehen zum Beispiel nach
einiger Zeit wieder. Auch Gefühle oder das Wetter sind
Veränderungen und Umschwüngen unterworfen.
|
BEISPIELE
|
|
Hola
Miguel, estoy en Lisboa.
|
Hallo
Miguel, ich bin [heute] in Lissabon.
|
|
¿Dónde
está mi raqueta de tenis?
|
Wo
ist mein Tennisschläger?
|
|
¿Estás
cansado, Diego?
|
Bist
du müde, Diego?
|
|
Están
tristes.
|
Sie
sind traurig.
|
2.
Orts- und Zeitangaben
Hinsichtlich
dieser Dimension – der Dauer – kann man sich die beiden
entgegengesetzten Funktionen dieser beiden Worte gut merken. Ein
weiterer, schöner Gegensatz als Merkhilfe ist, dass „ser“
bei Zeitangaben und „estar“ bei Ortsangaben verwendet
wird. Der Ort, den man mit „estar“ benennt wird mit der
Präposition „en“ eingeschlossen.
Bitte
passen Sie hier aber auf! – Bei unveränderlichen
Ortsangaben greift wieder oben beschriebene Regel und es wird „ser“
benutzt.
|
BEISPIELE
|
|
Somos
de Berlín.
|
Wir
sind aus Berlin. [Wir leben und arbeiten dort schon seit Jahren.]
|
|
Hoy
es sábado.
|
Heute
ist Samstag.
|
|
Es
la una.
|
Es
ist ein Uhr.
|
|
Son
casi las cuatro.
|
Es
ist fast vier Uhr.
|
3.
Bedeutungsänderung bei Adjektiven
Auf
eine Besonderheit in diesem Zusammenhang wollen wir Sie noch
aufmerksam machen: Wenn „ser“ und „estar“
zusammen mit einem Adjektiv stehen, können sich
Bedeutungsänderungen ergeben. „Ser“ zusammen mit
einem Adjektiv kann man immer im Wortsinn übersetzen: „ser
joven“ zum Beispiel heißt „jung sein“.
Adjektivkombinationen mit „estar“ nehmen also eher eine
übertragene Bedeutung an.
Hierzu
haben wir Ihnen noch einige Beispiele aufgelistet:
|
BEISPIELE
|
|
ser
+ Adjektiv
|
estar
+ Adjektiv
|
|
ser consciente
|
gewissenhaft sein
|
estar consciente
|
bei Bewusstsein
sein
|
|
ser listo
|
schlau sein
|
estar listo
|
fertig sein
|
|
ser rico
|
reich sein
|
estar rico
|
gut schmecken
|
|
ser vivo
|
lebhaft, lebendig
sein
|
estar vivo
|
am Leben sein,
leben
|
Auch
das zweite wichtige Hilfsverb "haben" hat im Spanischen so
seine Besonderheiten.