Der
Gebrauch des condicional II
Bitte
verwechseln Sie den spanischen condicional II nicht mit dem deutschen
Konjunktiv II. Auf den Konjunktiv II wird im Deutschen
zurückgegriffen, um einen Wunschgedanken auszudrücken.
Im
Spanischen bezeichnet der condicional II dagegen eine Handlung in der
Vergangenheit, die aber nicht stattfand, da die Voraussetzungen
fehlten.
|
BEISPIELE
|
|
Si
hubiera tenido más tiempo, te habría recogido.
|
Wenn
ich mehr Zeit gehabt hätte, hätte ich dich
abgeholt.
|
|
Si
hubierais sido más valientes, lo habríais
conseguido.
|
Wenn
ihr mutiger gewesen wärt, wärt ihr gesprungen.
|
Die
Bildung des condicional II
Der
condicional II wird im Spanischen folgendermaßen gebildet:
|
condicional
II: condicional I von „haber“ + Partizip II des
Vollverbs
|
Und
hier die Tabelle:
|
Die
Bildung des condicional II
|
|
|
Hilfsverb haber
(haben)
|
a-Konjugation viajar
(reisen)
|
e-Konjugation comer
(essen)
|
i-Konjugation abrir
(öffnen)
|
|
1.Pers.Sg.
|
habría
|
viajado
|
ich
wäre gereist
|
comido
|
ich
hätte
gegessen
|
abierto
|
ich
hätte
geöffnet
|
|
2.Pers.Sg.
|
habrías
|
viajado
|
du
wärest gereist
|
comido
|
du
hättest
gegessen
|
abierto
|
du
hättest
geöffnet
|
|
3.Pers.Sg.
|
habría
|
viajado
|
er/sie
wäre gereist
|
comido
|
er/sie
hätte
gegessen
|
abierto
|
er/sie
hätte
geöffnet
|
|
1.Pers.Pl.
|
habríamos
|
viajado
|
wir
wären gereist
|
comido
|
wir
hätten
gegessen
|
abierto
|
wir
hätten
geöffnet
|
|
2.Pers.Pl.
|
habríais
|
viajado
|
ihr
wärt gereist
|
comido
|
ihr
hättet
gegessen
|
abierto
|
ihr
hättet
geöffnet
|
|
3.Pers.Pl.
|
habrían
|
viajado
|
sie
wären gereist
|
comido
|
sie
hätten
gegessen
|
abierto
|
sie
hätten
geöffnet
|