In diesem Kapitel
haben wir für Sie das Wichtigste zusammengestellt, um höflich
Wünsche zu äußern, Fragen zu stellen, sich zu
bedanken, sich schnell verständlich oder Smalltalk zu machen und
vieles mehr.
Lernen Sie die
folgenden Redewendungen am besten auswendig – diese werden
Ihnen in vielerlei Situationen weiterhelfen!
|
Höfliche Wendungen auf
Russisch |
|
Тебе/Вам
тут нравится? |
Gefällt es dir/ Ihnen hier? |
|
Ты/Вы
здесь в первый
раз? |
Bist du/ Sind Sie zum ersten Mal
hier? |
|
Мне
это очень
нравится! |
Mir gefällt es sehr gut! |
|
Это
мне не нравится. |
Das gefällt mir nicht. |
|
Вы не
могли бы мне
помочь? |
Können Sie mir bitte helfen? |
|
С
удовольствием! |
Sehr gern! |
|
Да,
пожалуйста. |
Ja, bitte. |
|
Нет,
спасибо. |
Nein, danke. |
|
Большое
спасибо за
Вашу помощь! |
Vielen Dank für Ihre Hilfe! |
|
Пожалуйста! |
Bitteschön! |
|
Извините!/Простите
(пожалуйста)! |
Entschuldigung! |
|
Мне
очень жаль. |
Das tut mir so leid. |
|
Желаю
хорошо повеселиться! |
Viel Spaß! |
|
Поздравляю
от всей души! |
Herzlichen Glückwunsch! |
|
Пожалуйста,
говорите
помедленнее. |
Sprechen Sie bitte etwas
langsamer. |
|
Вы
говорите
по-английски? |
Sprechen Sie Englisch? |
|
Вы
говорите
по-немецки? |
Sprechen Sie Deutsch? |
|
Немного. |
Nur wenig. |
|
К сожалению,
я пока не очень
хорошо говорю
по-русски. |
Leider ist mein Russisch noch
nicht so gut. |
|
Извините.
Я этого не совсем
понял(а). |
Entschuldigung. Ich habe das nicht
verstanden. |
|
Вы не
могли бы это
написать? |
Können Sie das bitte
aufschreiben? |
|
Что
это означает? |
Was bedeutet das? |
Wenn Ihnen das an
Konversationswissen noch nicht reicht, finden Sie im nächsten
Kapitel eine ausführliche Zusammenstellung von Übersetzungen
von Ländernamen, Nationalitäten
und Eigennamen ins Russische.