Von
vielen Qualitätsadjektiven gibt es abgeleitete Adverbien.
Hierbei
wird die Adjektivendung gestrichen und stattdessen an den
Adjektivstamm ein
-o
(bei hartem
Stammauslaut) oder
-e
(bei weichem
Stammauslaut) gesetzt.
Diese
Bildung können anhand der folgenden Beispiele bestimmt gut
nachvollziehen:
|
Bildung der
Adverbien
|
|
Adjektiv
|
Adverb
|
|
|
красивый
|
красивo
|
schön
|
|
хороший
|
хорошо
|
gut
|
|
плохой
|
плохо
|
schlecht
|
|
быстрый
|
быстро
|
schnell
|
|
медленный
|
медленно
|
langsam
|
|
громкий
|
громко
|
laut
|
|
тихий
|
тихо
|
leise
|
|
интересный
|
интересно
|
interessant
|
|
полезный
|
полезнo
|
nützlich
|
|
искренний
|
искреннe
|
aufrichtig
|
Lesen
Sie auch hierzu einige Anwendungsbeispiele:
|
Beispiele:
|
|
Эта
девушка хорошо
поёт.
|
Das Mädchen
singt schön.
|
|
Учитель
громко
обращается
к своему классу.
|
Der Lehrer
spricht laut
zu seiner Klasse.
|
|
Раиса
всегда так
интересно
рассказывает.
|
Raisa erzählt
immer so interessant.
|
|
Они
искренне
извинились.
|
Sie haben sich
aufrichtig
entschuldigt.
|
Von
Adjektiven auf -cкий, -цкий,
-ический gebildete
Adverbien erhalten das Suffix -и. Einige hiervon erhalten zudem
das Präfix по- (manche Adjektive erlauben auch beide
Bildungen):
|
Von
Adjektiven auf -cкий, -цкий,
-ический gebildete
Adverbien
|
|
Adjektiv
|
Adverb
|
|
|
практический
|
практически
|
praktisch
|
|
критический
|
критически
|
kritisch
|
|
детский
|
по-детски
|
kindisch
|
|
братский
|
братски по-братски
|
brüderlich
|
|
дружеский
|
дружески по-дружески
|
freundschaftlich
|
|
немецкий
|
по-немецки
|
deutsch
|
|
русский
|
по-русски
|
russisch
|
|
английский
|
по-английски
|
englisch
|
|
Beispiele:
|
|
Я говорю
по-немецки
и по-русски.
|
Ich spreche
deutsch
und russisch.
|
|
Мы
по-дружески
обнялись.
|
Wir haben uns
freundschaftlich
umarmt.
|
Von
Possessivadjektiven auf –ий werden Adverbien mit
Hilfe des Suffix –ьи gebildet:
|
Von
Possessivadjektiven auf –ий gebildete Adverbien
|
|
Adjektiv
|
Adverb
|
|
|
человечий
|
по-человечьи
|
menschlich
|
|
заячий
|
по-заячьи
|
dem Hasen
zugehörig
|
|
бабий
|
по-бабьи
|
Weib-,
weibisch (abwertend)
|
|
Beispiel:
|
|
Она
по-бабьи
завизжала:
слышно было
на всю округу.
|
Sie kreischte
weibisch,
so dass man sie in der ganzen Gegend hörte.
|
Auch
mit Hilfe unterschiedlicher Präpositionen bildet man Adverbien,
indem man diese an die Adjektive anfügt:
|
Mit
Präpositionen gebildete Adverbien
|
|
Adjektiv
|
Adverb
|
|
|
сухой
|
насухо
|
trocken
|
|
живой
|
заживо
|
lebendig
|
|
слепой
|
вслепую
|
blind
|
|
молодой
|
смолоду
|
jung
|
|
давний
|
издавна
|
alt
|
|
белый
|
добела
|
weiß
|
|
простой
|
попросту
|
einfach
|
|
мертвый
|
замертво
|
tot
|
|
пьяный
|
cпьяну
|
betrunken
|
|
сытый
|
досыта
|
satt
|
|
Beispiele:
|
|
Он
тут же упал
замертво.
|
Er fiel sofort
tot
um.
|
|
Спьяну
он наделал
глупостей.
|
Betrunken
machte er viele Dummheiten.
|
|
Он
наелся досыта.
|
Er hat sich
satt gegessen.
|
Adjektive
und Partizipien bilden die produktivste Gruppe, von der die Adverbien
gebildet werden können. Außerdem können Adverbien von
Substantiven, Zahlwörtern, Pronomen und Verben abgeleitet
werden.
Bei
den von Substantiven abgeleiteten Adverbien handelt es sich häufig
um die Form im Instrumental Singular.
Beispiele:
зимой
(im Winter), порой (manchmal), верхом
(rittlings), даром (kostenlos),
украдкой (heimlich),
бегом (laufend), вечером
(am Abend)
Daneben
wird auch die Nominativ-Akkusativform der Substantive verwendet.
Beispiele:
страсть
(wörtlich: Leidenschaft), смерть
(Tod), ужас (Schrecken), страх
(Angst).
Beachten
Sie: Alle diese Wörter weisen die Bedeutung „sehr stark“
auf, dienen also zur Verstärkung eines Merkmals und sind typisch
für die russische Umgangssprache.
Verbindungen
der Substantive in unterschiedlichen Fällen mit Präpositionen
sind ebenfalls verbreitet.
Beispiele:
сначала
(von Anfang an), доверху
(bis Oben), отчасти
(teilweise), без спросу
(ohne jdn. zu fragen), книзу (nach
unten), поутру (am Morgen),
наспех (flüchtig), слишком
(allzu), накануне (am
Vorabend), вдребезги
(in Scherben), спросонок
(schlaftrunken), до упаду
(halbtot), без умолку
(ohne abzusetzen), поблизости
(in der Nähe), напрокат
(leihweise)
|
Beispiele:
|
|
Вечером
мы пойдём в
кино.
|
Am Abend
gehen wir ins Kino.
|
|
А мне
страсть
как интересно
слушать его
рассказы.
|
Für mich
ist es sehr
interessant, seinen Geschichten zuzuhören.
|
|
Мы
танцевали до
упаду.
|
Wir tanzten
uns halbtot.
|
|
Встретившись,
мы болтали
без
умолку.
|
Als wir uns
trafen, redeten wir ohne
Unterlass.
|
|
Поблизости
был лес, в котором
мы в детстве
собирали грибы.
|
In der Nähe
gab es einen Wald, in dem wir Pilze sammelten, als wir Kinder
waren.
|
|
Коньки
мы взяли напрокат.
|
Schlittschuhe
bekamen wir leihweise.
|
Von
den Zahlwörtern werden Adverbien auf unterschiedliche Weise
gebildet.
Von
Kardinalzahlen bildet man Adverbien:
- mit
Hilfe des Suffixes -жды, z.B. трижды
(dreimal)
- durch
Benutzung der Instrumentalform, z.B. шестью
(mal sechs)
- mit
Hilfe des Präfixes на-, z.B. наедине
(unter vier Augen)
Von
den Ordinalzahlen bildet man Adverbien indem man die Genitiv- oder
Akkusativform mit Präfixen verwendet:
Beispiele:
впервые (erstmals), сперва
(zuerst)
Von
den Sammelzahlen abgeleitete Adverbien werden gebildet:
1) mit Hilfe von Präfixen на-, в-, z.B. вдвое
(zweimal), натрое (in drei Teile)
2) durch die Benutzung der veralteten Form des Präpositivs mit
dem Präfix в-, z.B. вчетвером
(zu viert).
|
Beispiele:
|
|
Дважды
два – четыре.
|
Zwei mal
zwei macht vier.
|
|
Пятью
шесть – тридцать.
|
Fünf
mal sechs macht
dreißig.
|
|
Впервые
он видел океан.
|
Erstmals
sah er den Ozean.
|
|
Гостей
пришло вчетверо
меньше, чем
ожидалось.
|
Es kamen
viermal weniger
Gäste als erwartet wurden.
|
|
Фарфоровая
статуэтка
раскололась
надвое.
|
Die
Porzellanfigur sprang entzwei.
|
|
Новый
год мы встретили
вшестером
с лучшими
друзьями.
|
Das Neujahr
feierten wir zu sechst
mit den besten Freunden.
|
Von
den Pronomen abgeleitete Adverbien haben zum Teil keine etymologische
Verbindung mit den modernen Pronomen mehr:
где
(wo), когда (wann), везде
(überall), как (wie), откуда
(woher), иногда (manchmal) uvm.
Es
gibt außerdem Adverbien, die von den Pronomen тот
(jener) und что (was) abgeleitet werden, in diesem
Fall ist die Ableitung etymologisch nachvollziehbar:
отчего
(wegen was), почему (warum),
затем (dann),
нипочём
(nichts ausmachen) etc.
Drittens
gibt es die von Possessivpronomen abgeleiteten Adverbien im Dativ mit
Präfix по-:
по-моему
(meiner Meinung nach), по-своему
(auf eigene Art), по-твоему
(wie du es willst).
|
Beispiele:
|
|
Иногда
я просыпаюсь
ночью от жажды.
|
Manchmal
wache ich in der Nacht vor Durst auf.
|
|
Нам
все проблемы
нипочём.
|
Alle Probleme
machen
uns nichts aus.
|
|
Ну
да ладно, пусть
будет по-твоему!
|
Also gut, es
sei so wie du es
willst!
|
Eine
ganz kleine Gruppe bilden jene Adverbien, die von Verben (oder von
den Partizipien) gebildet werden:
- Adverbien
mit dem Suffix –a/-я:
лёжа
(liegend), молча (schweigend), нехотя
(ungern), не шутя (ohne zu
spaßen
- Adverbien
mit dem Suffix –учи:
играючи
(spielend), умеючи (fähig),
припеваючи
(freudig, singend)
- Adverbien
mit dem Suffix –мя im Zusammenhang mit den
gleichstämmigen Verben, die benutzt werden, um die Wirkung des
Verbs zu verstärken:
стоймя
стоять (aufrecht stehend,
Tautologie),
кишмя
кишет ь
(kribbeln und krabbeln - Tautologie)
|
Beispiele:
|
|
Что
я? царь или дитя?
— Говорит он
не шутя.
|
„Was bin
ich? Zar oder Kind? – sagt er ohne
zu spaßen.
|
|
Надо
жить припеваючи!
|
Man sollte
freudig
leben!
|
|
Раки
в реке прямо
кишмя
кишат.
|
Der Krebs im
Fluss kribbelt und
krabbelt geradezu.
|
Im
nun folgenden Kapitel erfahren Sie, wie Adverbien
gesteigert werden.