Das
Pronominaladverb ne
wird in den folgenden Fällen verwendet:
|
Ne
im Sinne von „davon“ – oft
in Verbindung mit Mengenangaben
|
|
Ho
del
buon vino.
Ne
vuole? Statt:
Ho
del buon vino? Vuole del buon vino?
|
Ich habe guten
Wein. Wollen Sie etwas davon?
|
|
Ho
visto delle
fragole
al mercato? Ne
hai comprate un paio? Statt: Ho
visto delle fragole? Hai
comprato un paio delle fragole?
|
Ich habe
Erdbeeren am Markt gesehen? Hast du einige (davon)
gekauft?
|
Diese
Beispielsätze erinnern Sie vielleicht an den Teilungsartikel.
Falls Sie diesen noch einmal wiederholen möchten, gehen Sie
zurück zum Kapitel der
Teilungsartikel.
|
Ne
im Sinne von „dazu/
darüber/ damit/ darunter“ – ersetzt
Ergänzungen mit di
|
|
Sei
contenta di
venire da me?
Si, ne
sono contenta.
|
Bist du
zufrieden, das ich zu dir komme? Ja, ich bin darüber
zufrieden.
|
|
Ha
voglia di
guardare il nuovo film di Roberto Benigni?
Si, ne
ho voglia.
|
Haben Sie Lust
den neuen Film von Roberto Benigni zu sehen? Ja, ich habe Lust
dazu.
|
CI
Das
Pronomialadverb ci
hingegen wird in den folgenden Fällen verwendet:
|
Ci bei
Ausdrücken mit esserci
(es gibt/ da sein)
|
|
C´è
Laura? No, Laura non c´è.
|
Ist Laura da?
Nein, Laura ist nicht da.
|
|
Ci sono
anche
i tuoi genitori? Si,
ci sono.
|
Sind deine
Eltern auch da?
Ja, sie sind da.
|
|
C´erano
ancora delle mele nel supermercato?
|
Gab
es noch Äpfel im Supermarkt?
|
|
Ci
im Sinne von „dort/
da/ dahin“ – ersetzt
Ortsangaben mit a/
in (nach/
in),
da (zu),
su (auf),
per (nach)
|
|
Sei
stato alla
spiaggia?
Si, ci
sono
stato. Statt: Sei
stato alla spiaggia? Si,
sono
stato alla spiaggia.
|
Warst du am
Strand? Ja, da
war ich.
|
|
Va
in
Italia
quest´anno?
No, ci
va
l´anno prossimo.
Statt:
Va
in Italia quest´anno? No, va in Italia l´anno
prossimo.
|
Fährt er
dieses Jahr nach Italien. Nein, er fährt nächstes Jahr
dorthin.
|
Vieni
da
Marco? Si, ci
vengo. Statt: Vieni
da Marco? Si, vengo da Marco.
|
Kommst du zu
Marco? Ja ich komme dahin.
|
|
Ci
im Sinne von „daran/
darauf/ damit“ – ersetzt
Ergänzungen mit a/
su
|
|
Pensi
alle
nostre vacanze?
Si, ci
penso sempre. Statt: Pensi
alle nostre vacanze? Si,
penso sempre alle nostre vacanze.
|
Denkst du an
unseren Urlaub? Ja, ich denke immer daran.
|
|
Possiamo
contare sul
vostro aiuto?
Si, ci
potete contare. Statt:
Possiamo
contare sul vostro aiuto? Si, potete contare sul nostro aiuto.
|
Können
wir auf eure Hilfe zählen? Ja, ihr könnt darauf
zählen.
|
|
Beginnt
ein Satz (zur Betonung) mit einer Ortsangabe,
muss sie durch das ci
wieder aufgegriffen werden
|
|
In
Italia,
ci
vado
sempre in estate.
|
Nach Italien
fahre ich immer im Sommer.
|
|
Alla
spiaggia,
ci
sono stata tutto il
giorno.
|
Am Strand bin
ich den ganzen Tag geblieben.
|
Natürlich
können Sie auch mehrere Pronomen
miteinander verbinden.
Wie das gemacht wird, können
Sie im nächsten Kapitel nachlesen.